scispace - formally typeset
Search or ask a question
Author

Claire E. Sylvan

Bio: Claire E. Sylvan is an academic researcher. The author has contributed to research in topics: Bilingual education & Language proficiency. The author has an hindex of 1, co-authored 1 publications receiving 411 citations.

Papers
More filters
Journal ArticleDOI
TL;DR: This article examined the case of a network of U.S. secondary schools for newcomer immigrants, the International High Schools, and looked at how students' plurilingual abilities are built through seven principles that support dynamic plurilingual practices in instruction-heterogeneity, collaboration, learner-centeredness, language and content integration, language use from students up, experiential learning, and local autonomy and responsibility.
Abstract: Bilingual classrooms most often have strict language arrangements about when and who should speak what language to whom. This practice responds to diglossic arrangements and models of bilingualism developed in the 20th century. However, in the 21st century, heteroglossic bilingual conceptualizations are needed in which the complex discursive practices of multilingual students, their translanguagings, are used in sense-making and in tending to the singularities in the pluralities that make up multilingual classrooms today. Examining the case of a network of U.S. secondary schools for newcomer immigrants, the International High Schools, this article looks at how students' plurilingual abilities are built through seven principles that support dynamic plurilingual practices in instruction-heterogeneity, collaboration, learner-centeredness, language and content integration, language use from students up, experiential learning, and local autonomy and responsibility. As a result, students become not only more knowledgeable and academically successful but also more confident users of academic English, better at translanguaging, and more plurilingual-proficient. The article presents translanguaging in education as the constant adaptation of linguistic resources in the service of meaning-making and in tending to the singularities in the pluralities that make up multilingual classrooms today. [ABSTRACT FROM AUTHOR]

472 citations


Cited by
More filters
Book
01 Jan 2012
Abstract: Experience and Educationis the best concise statement on education ever published by John Dewey, the man acknowledged to be the pre-eminent educational theorist of the twentieth century. Written more than two decades after Democracy and Education(Dewey's most comprehensive statement of his position in educational philosophy), this book demonstrates how Dewey reformulated his ideas as a result of his intervening experience with the progressive schools and in the light of the criticisms his theories had received. Analysing both "traditional" and "progressive" education, Dr. Dewey here insists that neither the old nor the new education is adequate and that each is miseducative because neither of them applies the principles of a carefully developed philosophy of experience. Many pages of this volume illustrate Dr. Dewey's ideas for a philosophy of experience and its relation to education. He particularly urges that all teachers and educators looking for a new movement in education should think in terms of the deeped and larger issues of education rather than in terms of some divisive "ism" about education, even such an "ism" as "progressivism." His philosophy, here expressed in its most essential, most readable form, predicates an American educational system that respects all sources of experience, on that offers a true learning situation that is both historical and social, both orderly and dynamic.

10,294 citations

01 Mar 2008
TL;DR: It’s time to get used to the idea that there is no such thing as a “magic bullet”.
Abstract: 中國科技大學通識教育中心英語文證照奬勵金實施要點 中華民國 105 年 1 月 8 日通識教育委員會議通過 一、 中國科技大學(以下簡稱本校)為鼓勵本校學生通過具公信力機構之英語文能力測驗或 取得證照,特訂定「中國科技大學通識教育中心英語文證照獎勵金實施要點」(以下簡 稱本要點)。 二、 學生於就讀本校期間,通過歐盟共同架構(CEFR)語言能力參考指標 B1(中級)同等級英 語文能力測驗以上(含)者,得依據本要點酌予獎勵。檢測項目請參閱本中心「歐洲語言 學習、教學、評量共同參考架構與各英語檢測分級對照表」(參見附表);未列於標準 對照表之測驗項目不給予獎助。 三、 凡本校學生,除應英系外,均得申請。大學部學生通過同等級以申請一次為限,在學期 間得重複申請,但該次申請之級別不得低於前次。 本獎勵金每學期核發乙次,每次核發全校前 10 名,各名次核發金額如附表。 四、 申請人應提供在學期間,申請當(學)期參加考試之證明文件及成績證明或證照,以憑辦 理。 五、 獎勵金申請作業:請至通識教育中心網頁下載「英語文證照獎勵金申請表」(附件 1), 填妥後檢附成績單正本及影本(背面簽名並註明與正本無異)各一份、本人金融帳戶存 簿(郵局或土地銀行)封面影本送至通識教育中心。 通識教育中心得每學期遴選受獎代表,擇期公開頒奬,並辦理後續請款作業。 六、 奬勵金申請期限:通過相關證照考試半年內應提出申請,逾期視同放棄。 七、 本要點之獎勵金由學校開設通識教育中心專戶,一切收支專款專用;每年度如有剩餘 款,則移至翌年度繼續使用。 八、 本要點經通識教育中心會議審查通過,陳請校長核定後公告實施,修訂時亦同。

1,468 citations

Journal ArticleDOI
TL;DR: In this paper, the authors trace the Welsh origins of translanguaging from the 1980s to the recent global use, analysing the development and extension of the term, and suggest that the growing popularity of the word relates to a change in the way bilingualism and multilingualism have ideologically developed not only among academics but also amid changing politics and public understandings about bilingualism.
Abstract: The article traces the Welsh origins of “translanguaging” from the 1980s to the recent global use, analysing the development and extension of the term. It suggests that the growing popularity of the term relates to a change in the way bilingualism and multilingualism have ideologically developed not only among academics but also amid changing politics and public understandings about bilingualism. The original pedagogic advantages of a planned use of translanguaging in pedagogy and dual literacy are joined by an extended conceptualisation that perceives translanguaging as a spontaneous, everyday way of making meaning, shaping experiences, and communication by bilinguals. A new conceptualisation of translanguaging is in brain activity where learning is through 2 languages. A tripartite distinction is suggested between classroom translanguaging, universal translanguaging, and neurolinguistic translanguaging. The article concludes with a summary of recent research into translanguaging with suggestions for fut...

561 citations

Journal ArticleDOI
TL;DR: The authors examines the multi-plural trend by drawing on some critiques of postcolonial theory and neoliberal ideologies and proposes an increased attention to power and inequalities as well as collective efforts to resist the neoliberal academic culture underlying the multiplural turn.
Abstract: In applied linguistics and language education, an increased focus has been placed on plurality and hybridity to challenge monolingualism, the native speaker norm, and the modernist view of language and language use as unitary and bounded. The multi/plural turn parallels postcolonial theory in that they both support hybridity and fluidity while problematizing the essentialist understanding of language and identity. However, postcolonial theory, which has been influenced by poststructuralism, met criticisms in the 1990s in cultural studies. The notion of hybridity has been especially criticized for its privileged status, individual orientation, and disparity between theory and practice. Furthermore, the conceptual features of the multi/plural turn overlap with neoliberalism and neoliberal multiculturalism, which uncritically support diversity, plurality, flexibility, individualism, and cosmopolitanism, while perpetuating color-blindness and racism. The multi/plural turn also neglects the ways in which neoliberal competition and the dominance of English affect scholars. This article examines the multi/plural trend by drawing on some critiques of postcolonial theory and neoliberal ideologies and proposes an increased attention to power and inequalities as well as collective efforts to resist the neoliberal academic culture underlying the multi/plural turn.

289 citations

Book ChapterDOI
01 Jan 2014
TL;DR: Translanguaging as pedagogy holds the promise of developing US Latinos who use their dynamic bilingualism in ways that would enable them to fully participate in US society and meet the global, national, and social needs of a multilingual future as discussed by the authors.
Abstract: This chapter theorizes translanguaging, while describing how it is carried out in one “English” classroom in a school for Latino adolescents who have arrived recently in the USA. The theories of transculturacion, autopoeisis, and coloniality and border thinking are brought to bear on the concept of translanguaging, which is defined as an act of bilingual performance, as well as a bilingual pedagogy of bilingual teaching and bilingual learning. The theoretical discussion is then followed by a description of how the flexible use of linguistic resources in classrooms for immigrants can resist the historical and cultural positionings of English monolingualism in the USA. Translanguaging as pedagogy holds the promise of developing US Latinos who use their dynamic bilingualism in ways that would enable them to fully participate in US society, and meet the global, national, and social needs of a multilingual future.

280 citations