scispace - formally typeset
Search or ask a question
Journal ArticleDOI

Artistic Analysis on Tintern Abbey

TL;DR: This article selected the novels and the works of artists such as Wordsworth, Turner, and Gentry to explain that Tintern Abbey symbolizes the passing of the British rural community, the game between kingship and religious power, the natural representation in industrial civilization, and the disappointment of returning to the middle ages.
Abstract: As one of the monasteries standing in English history for thousands of years, Tintern Abbey has great research value in religious history, architectural aesthetics, literature, and art. This paper selects the novels and the works of artists such as Wordsworth, Turner to explain that Tintern Abbey symbolizes the passing of the British rural community, the game between kingship and religious power, the natural representation in industrial civilization, and the disappointment of returning to the middle ages.
References
More filters
Book
01 Jan 1961
TL;DR: Rousseau's education project consists in respecting the natural evolution of the person, her physical, intellectual and moral developments to make of her a natural person able to live in society as discussed by the authors.
Abstract: Through an imaginary character, Emile, Rousseau explains his theories on education. His educational project consists in respecting the natural evolution of the person, her physical, intellectual and moral developments to make of her a natural person able to live in society. More than a treatise on education, it is a treatise about human kind.

404 citations

Journal ArticleDOI
TL;DR: In this article, the authors discuss the creativity and originality that can be generated by both interlingual and intersemiotic translations of Mahler's Das Lied von der Erde (The Song of the Earth).
Abstract: This article discusses the creativity and originality that can be generated by both interlingual and intersemiotic translations The text of Gustav Mahler’s song symphony Das Lied von der Erde (The Song of the Earth) is taken from Hans Bethge’s adaptations of Chinese Tang poetry In 2002 a modern Chinese dance was set to Mahler’s masterpiece by Chiang Ching, a Chinese choreographer now living in the US For this performance, Mahler’s text was translated into Chinese by Cheng Chou-yu, an influential contemporary Chinese poet, and was recited as interludes between the movements The present article explores this loop of intertextuality surrounding Das Lied von der Erde, created by interlingual and intersemiotic translations, and illustrates how the idea of ‘translation’ is deeply embedded in Mahler’s composition and Chiang Ching’s staging of the dance For Mahler the idea of his text being a translation justifies his musical innovation; for Chiang Ching the overall aesthetic of her dance hinges on t

119 citations

Book
01 Jan 1981

40 citations