scispace - formally typeset
Search or ask a question
Book

Le bruissement de la langue

01 Jan 1993-
About: The article was published on 1993-01-01 and is currently open access. It has received 185 citations till now.
Citations
More filters
Journal Article
TL;DR: In this article, the author evaluates the different aspects in the theoretical course of the linguist Emile Benveniste from her own personal reading of his work from the perspective of a linguist.
Abstract: In this text the author evaluates the different aspects in the theoretical course of the linguist Emile Benveniste from her own personal reading of his work.

1 citations

Journal ArticleDOI
TL;DR: In this paper, the authors of Le Testament franõais (1995) discuss the reasons why le protagonist of le roman chose to write in French instead of in English.
Abstract: PARMI LES ÉCRIVAINS ÉTRANGERS qui ont choisi d'écrire en français, Andreà ̄ Makine est un de ceux qui expliquent dans leur propre Âœuvre les raisons de ce choix1. À cet égard, Le Testament français (1995) est un texte clef. Non seulement il donne une orientation pour la lecture de l'ensemble de son Âœuvre, mais il permet en outre d'approfondir quelques-unes des raisons qui ont pu amener d'autres écrivains étrangers à opter pour la mÃame langue. Dans un premier temps, le caractà ̈re autobiographique de ce roman invite à croire qu'une analyse centrée sur la dimension géopolitique serait la plus pertinente. Cette analyse approfondirait les relations entre centre et périphérie dans le systà ̈me littéraire européen et montrerait, une fois de plus, la fascination hégémonique que la France a exercée au cours des XIXe et XXe sià ̈cles. Cependant, à cà ́té de cette perspective d'analyse, s'impose bientà ́t la nécessité d'une réflexion sémiotique sur la matérialité du langage, qui puisse révéler quelques-unes des opérations du passage entre langue maternelle et langue poétique. Makine opte pour le français mais, curieusement, c'est parce que quelques-unes des images les plus puissantes de ses histoires sont banales qu'il paraît exclu de la littérature française la plus en vue. Nous prenons deux exemples au début de ce travail: la référence à un film dont Belmondo était le héros—dans Au temps du fleuve Amour (1994)—et le souvenir d'une série de mots que le protagoniste du Testament français répà ̈te comme si c'était une litanie rescapée des jeux de l'enfance. Malgré la banalité de ces images, c'est leur choix mÃame qui nous paraît livrer la clef du travail de Makine.

1 citations

Journal ArticleDOI
TL;DR: In this article, a critical reading of several texts by Abdelwahab Meddeb (1946-2014) is presented, where the authors analyze the aesthetical and ethical aspects of his œuvre, where aesthetical experience turns into an ethics whose interpretation dictates action in the world.
Abstract: Résumé:À partir de plusieurs textes de Abdelwahab Meddeb (1946-2014), nous proposons une lecture critique décrivant son projet esthétique et éthique. L'œuvre de Meddeb porte en elle la tentative d'une rencontre entre les traditions poétiques (ou transpoéticité) et entre textes issus de cette diversité (intertextualité). La nature relationnelle de son projet poétique culmine, à un autre niveau d'interprétation, dans la projection d'une éthique actualisant le verbe poétique. On ne peut donc lire la poésie de Meddeb sans garder en tête l'idée d'un projet total qui vise une nouvelle anthropologie culturelle de l'Islam qui mêle ouvertement le politique et le poétique. En cela, Meddeb s'inscrit dans la tradition soufie qui fait de l'expérience esthétique une éthique dont l'interprétation commande à l'action dans le monde. Dans une tentative de transcendance d'une binarité imposée, opposant l'Orient (comme source de différence) et l'Occident, Meddeb actualise l'axiome d'un tout-monde proposé par Edouard Glissant. L'article tente d'analyser le processus menant d'une pensée du poétique à une éthique dont l'origine se trouve dans l'expérience du monde dont la source vitale (an-nafs) est l'amour.Abstract:Based on the analysis of several texts by Abdelwahab Meddeb (1946-2014), we offer a critical reading describing the aesthetical and ethical aspects of his œuvre. Meddeb's works attempt to demonstrate an encounter among several poetical traditions (transpoetics) and texts (intertextuality). The essential relationality of his poetical project culminates, at another level of interpretation, in an ethics actualizing poetical meaning. We cannot read Meddeb's poetry without keeping in mind the idea of a totalizing project that aims at offering a new anthropology of Islam, where the poetical and the political can openly meet. In this regard, Meddeb inscribes his legacy in the Sufi tradition, where aesthetical experience turns into an ethics whose interpretation dictates action in the world. In an attempt to transcend an imposed binary, opposing the Orient (as the other) to the Occident, Meddeb actualizes the axiomatic expression toutmonde proposed by Edouard Glissant. The article analyzes the process of transforming poetics into an ethics –the origin of which is found in the experience of the world whose vital source (an-nafs) is love.

1 citations


Cites background from "Le bruissement de la langue"

  • ...Barthes, Roland (1984) Le Bruissement de la langue, Paris : Seuil....

    [...]

  • ...Pour le rapport entre l’usage politique, poétique et esthétique de la métaphore, voir Boutaghou 2016 : xx. 18 L’expression de Roland Barthes (1984) est appliquée à Meddeb (Amadessi 2009 : 17)....

    [...]

Journal ArticleDOI
TL;DR: In this paper, the authors attempt to shed some light on the as yet unacknowledged significance of Robert Desnos's interest in music at the time of the Occupation and specifically his enthusiastic support of the production and playing of phonograph records as a meaningful form of cultural practice during the war years.
Abstract: The following is an attempt to shed some light on the as yet unacknowledged significance of Robert Desnos's interest in music at the time of the Occupation and, specifically, his enthusiastic support of the production and playing of phonograph records as a meaningful form of cultural practice during the war years.1 Unlike those of his wartime contemporaries who refused to publish in the German-controlled public sphere, Desnos remained throughout the Occupation an assiduous contributor to the non-clandestine press, including a longstanding role as "critique de disques" at Aujourd'hui, a collaborationist Parisian daily where he penned on average one or two record reviews each month between October 1940 and February 1944the last entry appearing just six days before his arrest and deportation for Resistance activities.2 These reviews, virtually unknown today,3 provide a revealing map of his frequent interventions in the non-clandestine press of the period. Like the Pathe-Marconi index of record releases that Desnos reviewed in 1941, these textsfor all their apparent trivialityoffer "de precieux documents pour l'historien futur qui voudra ecrire, d'une part l'histoire de l'etat d'esprit actuel, d'autre part le tableau d'une activite intellectuelle en laquelle il est permis de placer notre espoir" (Aujourd'hui June 26, 1941). In a surprisingly candid fashion given the context in which the statement

1 citations

DOI
01 Jan 2007
TL;DR: In linguaggio dell'informatica l'ipertesto e scrittura tramite calcolatore si organizza in maniera non lineare.
Abstract: Nel linguaggio dell'informatica l'ipertesto e scrittura tramite calcolatore che si organizza in maniera non lineare. Ci interessa l'ipertesto come testo-lettura in senso eminente, perche qui e privilegiato il lettore. Qui la lettura non si svolge secondo un senso unico, con il quale l'autore con la sua autorita costringe il lettore a muoversi secondo l'ordine dell'esposizione in funzione di cio che l'autore ha voluto dire, impedendogli di avere uno spazio suo e di muoversi in funzione di cio chela lettura provoca. L'ipertesto e un testo svincolato dall'autore. Qui cio che conta e il testo. Nell'ipertesto, alla logica deduttiva subentra una logica associativa. L'ipertesto ha un carattere eminentemente dialogico. L'ipertesto realizza una rivoluzione copernicana che sposta il centro dall'autore al lettore, sollecitandolo non una lettura-fruizione ma a una lettura-scrittura. L'ipotesi da verificare e se l'ipertesto possa diventare un metodo della traduzione. Anzi a partire da esso si tratterebbe di delineare una metodica, con importanti implicazioni nella pratica della traduzione.

1 citations