Problèmes de linguistique générale
About: This article is published in Language.The article was published on 1968-03-01. It has received 1838 citations till now.
Citations
More filters
01 Jan 1995
TL;DR: In the year 1898, Boleslaw Matuszewski, who worked with the famous film pioneers, the Lumiere brothers during the 1890s published a little booklet Une nouvelle source de l'histoire (The New Source of History) as discussed by the authors.
Abstract: The Polish cinematographer Boleslaw Matuszewski who worked with the famous film pioneers, the Lumiere brothers during the 1890s published a little booklet Une nouvelle source de l’histoire (The New Source of History) in the year 1898. In this text, he suggested that film could offer not only a source for historical research but a suitable medium for historical narration as well.
7 citations
•
17 Jun 2015TL;DR: This paper proposed a new reading of several French poets (Charles d'Orleans, Ronsard, and Du Bellay), and a re-evaluation of Montaigne's understanding of the most striking poetry and its relation to his own prose.
Abstract: Moving from a definition of the lyric to the innovations introduced by Petrarch's poetic language, this study goes on to propose a new reading of several French poets (Charles d'Orleans, Ronsard, and Du Bellay), and a re-evaluation of Montaigne's understanding of the most striking poetry and its relation to his own prose. Instead of relying on conventional notions of Renaissance subjectivity, it locates recurring features of this poetic language that express a turn to the singular and that herald lyric poetry's modern emphasis on the utterly particular. By combining close textual analysis with more modern ethical concerns this study establishes clear distinctions between what poets do and what rhetoric and poetics say they do. It shows how the tradition of rhetorical commentary is insufficient in accounting for this startling effectiveness of lyric poetry, manifest in Petrarch's Rime Sparse and the collections of the best poets writing after him.
7 citations
01 Jan 2011
TL;DR: In this article, an analysis of deictic temporal reference using major calendar units (day, year, week, month) and their divisions (days of the week, parts of day) is presented.
Abstract: An analysis of deictic temporal reference using major calendar units (day, year, week, month) and their divisions (days of the week, parts of day). Our analysis shows systematic inter-linguistic tendencies et indicates that each type of unit encodes different information, affecting their capacity to function independently as temporal markers, in the absence of additional linguistic or extra-linguistic elements.
7 citations
Additional excerpts
...Yet, several researchers have argued that linguistic time is multi-dimensional (see, Guillaume, 1929; Bull, 1960, Benveniste, 1974; Traugott, 1978; Evans, 2005; Botne & Kershner, 2008)....
[...]
••
01 Jan 2009
TL;DR: A socio-historical investigation of the case study demonstrates that the 1953 translation was complicated by several factors: the translator's lack of philosophical knowledge, the editor's demands to cut and simplify the text, and the publisher's intention to emphasize the book's scientific cachet as mentioned in this paper.
Abstract: This study documents the problematic translator-publisher relationship in the case of the English translation of Simone de Beauvoir's Le deuxieme sexe. The socio-historical investigation of the case study demonstrates that the 1953 translation was complicated by several factors: the translator's lack of philosophical knowledge, the editor's demands to cut and simplify the text, the publisher's intention to emphasize the book's scientific cachet, and Beauvoir's lack of cooperation. The investigation focuses on two aspects: the translator's subservience and the involvement of multiple actors.
Primarily concerned with the interaction between the translator and other actors, this study seeks answers that require investigation into historical documents and the work of other scholars critical of The Second Sex . In this enquiry, more than one hundred letters between the translator, H. M. Parshley, and the publisher, Knopf, are thoroughly analyzed. The study combines Bruno Latour's and Pierre Bourdieu's sociological concepts in order to provide a more detailed and encompassing examination within the context of Translation Studies. The letter correspondence is the primary evidence on which the study's conclusions are based.
7 citations
01 Jan 2008
TL;DR: In this article, the authors introduce the concept of the actantial model, and present an explanation of the concept and an exposition of the model, which is then followed by an exposition on the model itself.
Abstract: The text approaches the topic of the “actantial model”, beginning with an explanation of the concept of the model to then continue with an exposition o...
7 citations