scispace - formally typeset
Search or ask a question
Journal ArticleDOI

Problèmes de linguistique générale

01 Mar 1968-Language (Gallimard)-Vol. 44, Iss: 1, pp 91
About: This article is published in Language.The article was published on 1968-03-01. It has received 1838 citations till now.
Citations
More filters
Journal ArticleDOI
TL;DR: In this paper, the similarities between film and literature have been a frequent subject of theoretical and analytical discussion, and the most interesting work in both filmic and literary textual criticism has been carried out within the framework of French structuralism and semiotics, with the result that many scholars now subscribe to the notion that it is in the field of narratology.
Abstract: Inevitably, similarities between film and literature have been a frequent subject of theoretical and analytical discussion. Some of the earliest substantial studies were written by French scholars. Book-length studies in English have, though, probably been more numerous. Many, in both languages, have with varying degrees of success dealt with the problems of the filmic adaptations of either dramatic or narrative texts. Generally speaking, until the mid-1960s, most cinema/literature studies were what would be termed, in the broadest sense, humanistic. Since then, however, some of the most interesting work in both filmic and literary textual criticism has been carried out within the framework of French structuralism and semiotics. Furthermore, the parallels between, on the one hand, film as a dramatic art and, on the other, film as a narrative art seem to have been at last identified and differentiated, with the result that many scholars now subscribe to the notion that it is in the field of narratology tha...

4 citations

01 Jan 2020

4 citations


Cites background from "Problèmes de linguistique générale"

  • ...Ces recherches sont issues de domaines tous susceptibles d’alimenter la réflexion didactique : la linguistique (Barceló et Bres, 2006 ; Benveniste, 1966), l’analyse du discours (Bronckart, Schneuwly, Davaud et Pasquier, 1985 ; Charaudeau, 1992), la narratologie (Genette, 1972, 1983), et le est…...

    [...]

Dissertation
15 Mar 2010
TL;DR: The authors examines textual representations of plural subjectivities in life-writing by three francophone Russian women in the early nineteenth century and shows that they were bicultural bilingualism is not limited here to national languages, but is equally applicable to the expression of different subject positions within one culture and discourses relating to different national cultures.
Abstract: This study examines textual representations of plural subjectivities in life-writing by three francophone Russian women in the early nineteenth century It addresses a gap left by studies carried out on plural identities in Russian women’s life-writing composed in the long eighteenth century by its examination of the texts from a cross-cultural perspective and close focus on linguistic and cultural identity The application of Felicity Nussbaum’s theory of gendered interdiscourses, Mikhail Mikhailovich Bakhtin’s heteroglossia, Murielle Lucie Clement’s extension of Bakhtinian heteroglossia and my modifications to her approach reveal the representation of multiple discourses of self in the life-writings as well as the literary, spoken and cultural bilingualism of the life-writers and shows them to be bicultural Bilingualism is not limited here to national languages, but is equally applicable to the expression of different subject positions within one culture and of discourses relating to different national cultures Chapter One focuses on multiple and contradictory gendered subjectivities, the life-writers’ (non)conformity to socially prescribed images of femininity, to which they ultimately represent themselves as bound, and the addressees’ influence on self-representation Chapter Two explores the life-writers’ linguistic identity, whilst the third chapter examines their cultural identity The analysis demonstrates that while multiple factors influence the life-writers’ representation of their plurality, culture is key None of the life-writers represents herself as either exclusively French or Russian by culture, but shows that each culture has a defined place in Russian life and that they coexist in an unproblematic way

4 citations

01 Jan 1984
TL;DR: In this paper, a definica-o semântica basica for o mas, which se refere a mocao de desigaldade for os segmentos entre os quais ele ocorre, consideram-se as diferencas existentes em diversas ocorrencias interfrasais desse coordenador.
Abstract: Proposta uma definicao semântica basica para o mas — que se refere a mocao de desigaldade para os segmentos entre os quais ele ocorre —, consideram-se as diferencas existentes em diversas ocorrencias interfrasais desse coordenador. Verificado o contexto tipico de ocorrencia, conclui-se pela consideracao do mas como elemento caracteristico de operacao argumentativa.

4 citations

Journal ArticleDOI
17 Dec 2020
TL;DR: In this article, the Mirror of simple souls is read as a text written by a woman in the Middle Ages and considered, among other possible interpretations, as a writing of herself and as her non-place; after all, it is the place from where the French writer speaks.
Abstract: Self-writing analysis in literature is usually centered in modern and contemporary writers. The subject is hardly approached from medieval authors point of view, principally from literature written by women in the Middle Ages. Based on The mirror of simple souls, by Marguerite Porete, this paper aims at thinking about the mystical literature written by women as self writing. Studies on self writing such as Foucault (1992), Lejeune (1994), Klinger (2007), Gomes (2004) and Dalcastagné (2005) are the basis for the analysis. As to the mystic as non-place Certeau (2015) is the basis. Other studies on Marguerite Porete, self writing, the mystic and literature written by women are also considered. The Mirror of simple souls is read here without prejudice, as a text written by a woman in the Middle Ages and considered, among other possible interpretations, as a writing of herself and as her non-place; after all, it is the place from where the French writer speaks.

4 citations