HAL Id: hal-01678028
https://hal-univ-paris.archives-ouvertes.fr/hal-01678028
Submitted on 9 Jan 2018
HAL is a multi-disciplinary open access
archive for the deposit and dissemination of sci-
entic research documents, whether they are pub-
lished or not. The documents may come from
teaching and research institutions in France or
abroad, or from public or private research centers.
L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est
destinée au dépôt et à la diusion de documents
scientiques de niveau recherche, publiés ou non,
émanant des établissements d’enseignement et de
recherche français ou étrangers, des laboratoires
publics ou privés.
Unspeakable Images: On the Interplay between Verbal
and Iconic Narration in Benedetti’s ”Cinco anos de vida”
Sylvie Patron
To cite this version:
Sylvie Patron. Unspeakable Images: On the Interplay between Verbal and Iconic Narration in
Benedetti’s ”Cinco anos de vida”. Narrative, Ohio State University Press, 2018, 26 (1), pp.39-62.
�hal-01678028�
Sylvie Patron
Unspeakable Images: On the Interplay
between Verbal and Iconic Narration
ABSTRACT: This article deals with the relationship between verbal narrative and
images (iconic narrative) in the illustrated edition of a short story by Mario Benedetti,
“Cinco anos de vida,” taken from Historias de Paris. It forms a companion piece to an
article I published in 2013 on the relationship between (verbal) narration and fiction in
this short story, particularly its ending. The theoretical framework of the present article
is that of transmedial narratology. From transmedial narratology, I retain five major
propositions which are presented in the first section. There is one proposition, howev
er, which I cannot accept. It concerns the necessary presence of a fictional narrator in
every fictional verbal narrative. In my 2013 article, I tried to show that the analysis of
a fictional third person narrative like “Cinco anos de vida” could completely dispense
with the concept of a fictional narrator. What I would like to show here is that this ap
proach does not contradict the other propositions of transmedial narratology, nor an
analysis based on these propositions. My position is that there are fictional narratives
with and without a fictional narrator, but this opposition does not correspond to an
opposition between media, namely between (verbal) language and other media. The
two forms of fictional narrative coexist in some media, but not in all. The demonstra
tion also rests on the interview I had with the painter Antonio Segui in his workshop
in Arcueil, near Paris, on June 29, 2015.
KEYWORDS: verbal narration, iconic narration, transmedial narratology, fictional
narrator, Mario Benedetti, Antonio Segui
Sylvie Patron is a Lecturer and Research Supervisor in French language and literature at the University of
Paris Diderot. A specialist in the history and epistemology of literary theory, she is the author of Le Narra-
teur: Un probleme de theorie narrative (2009/2016) and La Mort du narrateur et autres essais (2015). She is
also editor of Theorie, analyse, interpretation des recits/Theory, analysis, interpretation of narratives (2011)
and co-editor, with Brian Schiff and A. Elizabeth McKim, of Life and Narrative: The Risks and Responsibil
ities of Storying Experience (2017). She can be reached at sylvie.patron@orange.fr.
in Benedettis “Cinco anos
NARRATIVE, Vol 26, No. 1 (January 2018)
Copyright © 2018 by The Ohio State University
40 Sylvie Patron
Preliminary Remarks
This article deals with the relationship between verbal and iconic narrative in the
illustrated edition of a short story by Mario Benedetti, “Cinco anos de vida” (“Five
Years of Life”).1 It forms a companion piece to an article I published in 2013 on the
relationship between (verbal) narration and fiction in this short story, particularly its
ending (“Unspeakable Sentences: Narration and Representation in Benedettis ‘Five
Years of Life”’). The theoretical framework in which the present article is set is trans-
medial narratology.2 This theory is based on the existence of narratives in various
media, with the aim of studying the influence of the medium in which the narrative
is transmitted on the narrative practice itself. It is concerned in particular with the
possibilities and constraints of (verbal) language in relation to still or moving images,
music or digital media.3 In this article, I will be looking at the interaction between
verbal print narrative and still images depicting characters at particular moments in
that narrative.
I am using the following five propositions from transmedial narratology:
(1) The language-based, or rather, speech-act based approach to narrative, which
defines narrative as an act of narration addressed by a narrator to a narratee,
cannot account for visual or musical forms of narrative, and also mistakenly
excludes verbal texts that are considered to have no narrator from the “narra
tive” category, namely dramatic texts.4
(2) Theoretical concepts can be either medium-specific or applicable to several
media.5 Among the narratological concepts that can be applied to several me
dia are: the distinction between story and discourse (in any case, according to
one meaning of discourse, referring to the presentation of events, especially
from the perspective of time), the concepts of character, event, fictional world
or storyworld.6
(3) Unlike classical narratology, which rests on a language-based, or rather,
speech-act based definition of narrative, transmedial narratology rests on a
definition of narrative in terms of a cognitive construction: “If the transmedial
identity of narrative lies on the side of the signified [i.e. story], this means that
narrative is a certain type of mental image, or cognitive template which can be
isolated from the stimuli that trigger its construction” (Ryan, “On the Theoret
ical Foundations” 4). According to Marie-Laure Ryan, the cognitive template
constitutive of narrative is defined by the following features:
—narrative must be about a world populated with individuated agents and
objects (spatial dimension);
—this world must be located in time and undergo significant transforma
tions; these transformations must be caused by non-habitual events (tem
poral dimension);
—some of the participants in the events must be intelligent agents, having a
mental life and reacting emotionally to the states of the world; some of the
On the Interplay between Verbal and Iconic Narration 41
events must be actions performed by these agents, whose goals and plans
must be clearly identifiable (mental dimension);
—the events must be part of a unified causal chain, leading to a closure; the
occurrence of some of the events must be asserted as fact in the story-
world; the story must communicate something meaningful to the recipi
ent (formal and pragmatic dimensions).7
Note the absence of the narrator. This is not an oversight but a deliberate exclu
sion, found in other narratologists or theorists of intermediality.8
(4) Out of all the media, (verbal) language is the best suited to narrative. Proof
of this is that every narrative can be summarized in language, but not every
narrative can be retold through pictures, for example.
(5) The challenge faced by transmedial narratology is that of reconciling the su
periority of language with the recognition of the original contributions sup
plied by other media.9 Ryan presents an overview of what language, (still) im
ages, and music can do and cannot do (or can do only with difficulty, or can
do to make up for certain limitations), in the field of narrative transmission,
in a sort of table.10
There is one proposition of transmedial narratology, however, which I cannot
accept. It can be expressed as a sub-proposition of (1):
(6) The language-based, or rather, speech act-based approach, which defines nar
rative as an act of narration addressed by a narrator to a narratee, is able to
account for all verbal narratives apart from dramatic texts."
This proposition varies according to the type of narrative in question: when the nar
rative is a fictional narrative, the act of the real narrator (the author) is duplicated by
that of a fictional narrator, situated in the same fictional world as the characters. It is
he or she who is supposed to satisfy the felicity conditions for the speech acts corre
sponding to the sentences of the text.12
This proposition is false and contrary to the theory it is based on: John Searles
theory of fictional discourse.13 On the other hand, it can be considered as unnecessary
from the perspective of the cognitive definition of narrative given above.
In my 2013 article, I tried to show that the analysis of a third-person fictional
narrative such as “Cinco anos de vida” could completely dispense with the concept
of the fictional narrator. Modern, third-person fictional narrative that the dominant
language-based, or speech-act based approach, would attribute to a fictional narra
tor can be better explained as a structured collection of information, some of which
has no origin assignable in the fictional world (these might be termed narrative, or
narrative-zero, or again objective sentences or contexts, as opposed to subjective ones),
while others stem from one or more subjects of consciousness who belong to the
fictional world (and might be termed
subjective sentences or contexts). I will come
back to the characteristics of these types of sentences at the end of the present arti-
42 Sylvie Patron
cle. What I would like to show is that my approach does not contradict the five other
propositions of transmedial narratology, nor an analysis based on those propositions.
Moreover, I will go further and argue that the reasons why we can dispense with the
fictional narrator for the verbal narrative are similar to the reasons why we can dis
pense with such a narrator for the iconic narrative. More generally, my position is that
there are fictional narratives with and without a fictional narrator, but this opposition
does not correspond to an opposition between media, namely between (verbal) lan
guage and other media. The two forms of fictional narrative coexist in some media,
but not in all.14
The subject of this article is a type of narrative that could be called “plurimedial”
or more precisely “bimedial,” since two media participate in the structure and signifi
cation of the narrative. (Note however that “Cinco anos de vida” does not fit the stan
dard description of graphic narrative where the visual and verbal are interacting on
every page. Instead there are only six images, appearing intermittently.) The depen
dent status of the images in relation to verbal narrative should be highlighted. It is typ
ical of what we normally call illustrations; and it is acknowledged and even stressed
by the visual artist, Antonio Segui.15 We can also refer to what Ryan has written about
the illustrative or ancillary narrative mode (as opposed to the autonomous mode): “In
the illustrative mode, the text retells and completes a story, relying on the receivers
previous knowledge of the plot. The illustrative mode is typical of pictorial narratives,
for instance of medieval paintings of Biblical scenes” (“Introduction” 14 and “On the
Theoretical Foundations” 12).16
The story told in “Cinco anos de vida” takes place in Paris in the late 1960s. The
protagonists are Raul Morales and Mirta Cisneros. He is Uruguayan and she is Argen
tinian. He is a writer (of short stories) and she paints, or rather did paint before she
arrived in Paris. They meet one night in the Bonne Nouvelle metro station after the
exit doors have been shut. They talk, telling each other their life stories and unfulfilled
dreams. At a quarter to five, Raul says to Mirta;
“^Sabes una cosa? Daria cinco anos de vida porque todo empezara aqui. Qui-
ero decir: que yo estuviera divorciado y mi mujer hubiera aceptado el hecho
y no se hubiera matado, y que yo tuviera un buen trabajo en Paris, y que al
abrirse las puertas salieramos de aqui como lo que ya somos: una pareja.”
(“Cinco anos de vida” 30)
“You know something? I’d give five years of my life if I could start all over,
right here and now. I mean, if I were divorced from my wife, and she hadn’t
killed herself; and I had a good job in Paris; and when they opened the sta
tion again, we could walk out of here as what we really are: a couple.” (“Five
Years of Life” 103)
Mirta replies, “Yo tambien daria cinco anos” (“I’d give five years, too”) and adds “No
importa, ya nos arreglaremos” (“Don’t worry, we’ll manage somehow,” ibid.). At five