scispace - formally typeset
Search or ask a question
Topic

Sign (semiotics)

About: Sign (semiotics) is a research topic. Over the lifetime, 4080 publications have been published within this topic receiving 70333 citations. The topic is also known as: semiotic sign.


Papers
More filters
BookDOI
20 Nov 2017
TL;DR: The SignGram Blueprint is an innovative tool for the grammar writer: a full-fledged guide to describing all components of the grammars of sign languages in a thorough and systematic way, and with the highest scientific standards.
Abstract: Current grammatical knowledge about particular sign languages is fragmentary and of varying reliability, and it appears scattered in scientific publications where the description is often intertwined with the analysis. In general, comprehensive grammars are a rarity. The SignGram Blueprint is an innovative tool for the grammar writer: a full-fledged guide to describing all components of the grammars of sign languages in a thorough and systematic way, and with the highest scientific standards. The work builds on the existing knowledge in Descriptive Linguistics, but also on the insights from Theoretical Linguistics. It consists of two main parts running in parallel: the Checklist with all the grammatical features and phenomena the grammar writer can address, and the accompanying Manual with the relevant background information (definitions, methodological caveats, representative examples, tests, pointers to elicitation materials and bibliographical references). The areas covered are Phonology, Morphology, Lexicon, Syntax and Meaning. The Manual is endowed with hyperlinks that connect information across the work and with a pop-up glossary. The SignGram Blueprint will be a landmark for the description of sign language grammars in terms of quality and quantity.

28 citations

Book
12 Jul 2011
TL;DR: This paper argued that the inability of translators to give ear to rhythm in language results from a culturally transmitted deafness and decried the generalized unwillingness to remedy this cultural condition and discussed the political implications for the subject of discourse.
Abstract: What if meaning were the last thing that mattered in language? In this essay, Henri Meschonnic explains what it means to translate the sense of language and how to do it. In a radical stand against a hermeneutical approach based on the dualistic view of the linguistic sign and against its separation into a meaningful signified and a meaningless signifier, Henri Meschonnic argues for a poetics of translating. Because texts generate meaning through their power of expression, to translate ethically involves listening to the various rhythms that characterize them: prosodic, consonantal or vocalic patterns, syntactical structures, sentence length and punctuation, among other discursive means. However, as the book illustrates, such an endeavour goes against the grain and, more precisely, against a 2500-year-old tradition in the case of biblical translation. The inability of translators to give ear to rhythm in language results from a culturally transmitted deafness. Henri Meschonnic decries the generalized unwillingness to remedy this cultural condition and discusses the political implications for the subject of discourse.

28 citations

Book ChapterDOI
01 Jan 2011
TL;DR: In this article, cross-linguistic observations about the development and use of pointing, whether as a gesture or a sign, from both communities that use spoken languages and those that use sign languages (in Denmark, Bali, and Germany).
Abstract: This chapter pulls in cross-linguistic observations about the development and use of pointing, whether as a gesture or a sign, from both communities that use spoken languages (in Laos, Thailand, Australia, and Latin American Spanish) and those that use sign languages (in Denmark, Bali, and Germany). It argues that, if we set aside indexicals indicating plurality or time points, subtle changes in the phonological make-up of the remaining pointing signs will allow us to distinguish between different functions, considering both manual and nonmanual changes (e.g., eye gaze). It also addresses the issue of grammaticalization and shows how the study in chapter 4 adds to our understanding of diachronic change in sign languages.

28 citations

Journal ArticleDOI
01 Sep 2010-Language
TL;DR: Sign languages have two primary articulation tracts: the two hands and the non-manuals as mentioned in this paper, and multiple propositions can be conveyed simultaneously, often sharing arguments or verbs, an account of which concerns matters of production and cognitive load.
Abstract: Sign languages have two primary articulation tracts: the two hands. They also have secondary articulation tracts that can be partitioned: the nonmanuals. Thus multiple propositions can be conveyed simultaneously. We have attested at most four simultaneously articulated independent propositions in sign languages, and suggest that this limit follows at least partly from limitations on visual short-term memory to cope with the information received. It appears further that the simultaneous propositions must be connected, often sharing arguments or verbs, an account of which concerns matters of production and of cognitive load. A brief look at simultaneity in spoken language suggests that similar if not identical limitations apply.

28 citations

Journal ArticleDOI
TL;DR: In this paper, the authors explore a struggle between parents and medical professionals to define the meaning and value of a critically ill child, Jasperlynn, and argue that the parents, who refused to sign a do-not-resuscitate (DNR) order, transformed the perceptions of medical professionals by affiliating themselves with powerful moral signifiers.
Abstract: In this article, I explore a struggle between parents and medical professionals to define the meaning and value of a critically ill child, Jasperlynn. I argue that the parents, who refused to sign a do-not-resuscitate (DNR) order, transformed the perceptions of the medical professionals by affiliating themselves with powerful moral signifiers. In particular, I explore the roles of embodiment and transcendence as they relate to the contest over the assignment of cultural metaphors defining Jasperlynn's life. I use the term embodiment-by-proxy to describe the ways in which the parents and the professionals each attempted to change the others' dispositions toward Jasperlynn, or to become what Thomas Csordas calls "specialists in cultural objectification." Ultimately, the only weapon the parents had in their struggle to change the value and meaning of Jasperlynn's life was their newly acquired religious consciousness. Through the family's demonstration of their deep commitment to God and family, many professionals came to realize that the value of Jasperlynn's life lay in her relationship to her parents. In effect, the parents were able to transform medicine's object to include the family.

28 citations


Network Information
Related Topics (5)
Popular culture
15.1K papers, 287.6K citations
68% related
Modernity
20.2K papers, 477.4K citations
68% related
Metaphor
18.9K papers, 396.2K citations
66% related
National identity
20.9K papers, 335.6K citations
66% related
Sociolinguistics
9.7K papers, 309.3K citations
65% related
Performance
Metrics
No. of papers in the topic in previous years
YearPapers
20222
2021178
2020196
2019188
2018186
2017177