scispace - formally typeset
Open AccessDissertation

The Reception of Ancient Greek Tragedy in England 1660-1760

M Waters
Reads0
Chats0
TLDR
The authors examined the reception of ancient Greek tragedy in English literature between 1660 and 1760, focusing on those critics and translators who engaged most with Greek tragedy and whose engagement was accompanied by an interest in ancient theory and native English literature.
Abstract
The dissertation enquires into some of the forms that the reception of ancient Greek tragedy took in England between 1660 and 1760. It looks at those critics and translators who engaged most with ancient Greek tragedy and whose engagement was accompanied by an interest in ancient theory and native English literature. Chapter 1, after examining works by George Gascoigne and Francis Kinwelmershe, Thomas Goffe, Thomas May and Christopher Wase, considers William Joyner’s original tragedy The Roman Empress (1670) in order to see what use Joyner made of Sophocles’ Oedipus and Euripides’ Hippolytus and Medea. Chapter 2 turns to the writings of, especially, John Dryden, Thomas Rymer, John Dennis and Charles Gildon, who were the most prolific and interesting commentators on dramatic theory in England at this time, and assesses their different perspectives on the questions of tragedy and the modern stage. Chapter 3 addresses separately comments on ancient Greek tragedy contained in Jeremy Collier’s attack on contemporary English theatre in A Short View of the Immorality, and Profaneness of the English Stage (1698) and in replies to him. Chapter 4 concentrates on Lewis Theobald’s translations of Sophocles’ Electra (1714) and Oedipus (1715) and how his views of ancient Greek tragedy influenced, and were influenced by, his interest in Shakespeare, an edition of whose plays he published in 1733. Chapter 5 examines Thomas Francklin’s The Tragedies of Sophocles and A Dissertation on Antient Tragedy (both 1759) and how they reflect his interest in the contemporary stage and contemporary ideas about the value of simplicity in literature and art. I argue that the writers I examine reflect through their engagement with Greek tragedy ideas about the relationships between ancient and early modern English tragedy, particularly that of Shakespeare, and between the present and the past.

read more

Citations
More filters
Journal ArticleDOI

Scribes and Scholars: A Guide to the Transmission of Greek and Latin Literature. L. D. Reynolds , N. G. Wilson

TL;DR: In this paper, Xeyoixai et al. show that the poet's anger is most likely connected with love, as irvpl Xe'yofiai (i.e.
Journal ArticleDOI

Critique and crisis: Enlightenment and the pathogenesis of modern society

TL;DR: In this article, the authors discuss the Enlightenment and the pathogenesis of modern society in the context of the History of European Ideas: Vol 9, No 6, pp 762-762
Journal ArticleDOI

The Battle of the books: History and literature in the Augustan age

TL;DR: The Battle of the books: History and literature in the Augustan age as discussed by the authors is a seminal work in the history of European ideas, focusing on the history and literature of the Roman world.

Essay On The Principles Of Translation

Antje Sommer
TL;DR: The essay on the principles of translation is universally compatible with any devices to read and will help you to enjoy a good book with a cup of coffee in the afternoon instead of dealing with some malicious bugs inside their computer.
References
More filters
Book

The Translation Studies Reader

TL;DR: The translation studies reader as discussed by the authors is a comprehensive reader in translation studies, which guides the reader through the varying approaches to translation studies in the latter half of the twentieth century, and provides the reader with a clear history of translation studies.
Journal ArticleDOI

Gender and the Metaphorics of Translation

TL;DR: The sexualization of translation appears perhaps most familiarly in the tag les belles infideles -like women, the adage goes, translations should be either beautiful or faithful.
Book

Translation/History/Culture: A Sourcebook

TL;DR: The most important and productive statements on the translation of literature from Roman times to the 1920s are collected in this book as mentioned in this paper, which contains texts previously unavailable in English, and translated here for the first time from classical, Medieval and Renaissance Latin, from French and from German.
Book

The Diary of John Evelyn

John Evelyn
TL;DR: These diaries span most of Evelyn's long life as discussed by the authors, from the reign of James I in 1620 to the Reign of Queen Anne in 1706, and include nearly one third of the Diaries and are the only edition now in print.
Book

The lives of the Greek poets

TL;DR: Lefkowitz as mentioned in this paper has extensively revised and rewritten her 1981 classic to introduce a new generation of students to the lives of the Greek poets, and she argues that the life stories of Greek poets still merit close consideration, as they provide modern readers with insight into ancient notions about the creative process and the purpose of poetic composition.