scispace - formally typeset
Search or ask a question

Can Translation Research Guide Translation Practice? 


Best insight from top research papers

Translation research can guide translation practice by bridging the gap between theory and practice. Scholars and practitioners often use different language to describe their work, leading to a lack of understanding between the two groups . Efforts have been made to address this issue, such as dialogues between theorists and practitioners . Additionally, researchers have developed methods to access the cognitive processes involved in translation, aiming to improve the reliability and rigor of translation research . The translation of technical solutions into clinical practice, such as augmented reality in medicine, requires a translational process that involves design, development, validation, and regulatory matters . In the field of public health, different translation processes have been identified, including reviewing the transferability of evidence, translation research, knowledge translation, and knowledge translation research . Cross-fertilization between translation researchers, practitioners, and trainers is necessary to improve the translation landscape, and the university can play a leading role in bridging the gap between theory and practice .

Answers from top 3 papers

More filters
Papers (3)Insight
The answer to the query is not explicitly mentioned in the paper. The paper discusses the translation of medical AR research into clinical practice and presents a guideline for this process. However, it does not specifically address whether translation research can guide translation practice.
Book ChapterDOI
20 Jan 2022
1 Citations
The answer to the query is not provided in the paper. The paper is about research methodology in Translation Process Research (TPR) and does not specifically address the question of whether translation research can guide translation practice.
The paper does not directly answer the question of whether translation research can guide translation practice. The paper discusses the gap between translation theory and practice and efforts to bridge it, but does not specifically address the role of research in guiding practice.

Related Questions

What is the role of translation skills in studies and language?5 answersTranslation skills play a crucial role in studies and language development. They aid in enhancing linguistic competence, facilitating a deeper understanding of texts, promoting language, culture, and literature in academia, and assisting in the pedagogy of foreign languages. Translation is not merely a linguistic activity but a reflection of various skills and capabilities of translators/interpreters, encompassing sociolinguistic, communicative, strategic, pragmatic, and semiotic competencies. It is essential for preserving endangered languages and promoting their usage worldwide. Moreover, translation skills are valuable in improving language proficiency, analytical abilities, research skills, technological proficiency, and teamwork skills, making them beneficial across various academic disciplines. In essence, translation skills are fundamental in bridging language barriers, preserving cultural heritage, and fostering effective communication in a globalized world.
How to translate music?5 answersTranslating music involves various strategies and approaches depending on the genre, audience expectations, and the purpose of the translation. One important aspect is the translation of songs and vocal music, which may be required for different purposes such as singing, studying, or display as surtitles during performances. Translators need to choose strategies that best suit the end-users, considering factors like the number of syllables, rhythm, and the need to fit a pre-existing melody. The translation of music can also be done through methods like transcriptions, transliterations, and intralingual or interlingual translations of lyrics. Additionally, there are techniques for translating music across instruments, genres, and styles using methods like multi-domain wavenet autoencoders. Overall, translating music requires a combination of linguistic and musical considerations to ensure the translation is effective and suitable for its intended purpose.
What are translanguaging practices?5 answersTranslanguaging practices refer to the dynamic and fluid use of multiple languages and linguistic resources by multilingual individuals in communication. It involves crossing the boundaries between named languages and utilizing other semiotic and modal resources to make meaning. Translanguaging can be seen in various contexts, such as education, where it is used to dismantle monolingual ideologies and create more inclusive and liberating spaces for learning. It can be observed in classroom interactions, where learners and teachers engage in translingual practices by utilizing their available linguistic repertoires, including different dialects and even English, to negotiate complex concepts and enhance the meaning-making process. Translanguaging challenges the notion of separate and discrete language systems, questions the dominance of English as a lingua franca, and offers a corrective to the prestige and power associated with English.
What are the most commonly used strategies for translation?5 answersThe most commonly used strategies for translation include literal translation, paraphrasing, cultural submission and omission, and translation by using a more general word.These strategies are frequently employed by English Education students, as well as by translators working with literary texts and texts of security and life safety.Literal translation is often used in technical texts, but it is not the most important strategy and other strategies such as transposition, modulation, addition, and adaptation are also utilized.Additionally, the use of electronic machines and dictionaries is a common translation strategy among EFL higher education students.
What are Reflective research practices in translator education?5 answersReflective research practices in translator education involve the integration of reflective methods and structured self-reflection to enhance learning and improve translation skills. These practices aim to help students actively regulate their own translation process and analyze their learning experiences. Situated learning approaches are also being explored in translation research training, where students are involved in authentic research projects that deal with real-life translation processes. Additionally, the adoption of transformative research methods, such as participatory research and second-order reflexivity, is advocated to promote meaningful exploration of participants' and researchers' experiences in the research process. Reflective practices in education have been widely advocated for, and they offer benefits not only to students but also to educators themselves. However, the adoption of reflective practices in education can be challenging due to conflicting terminology and complex studies.
What is important of teacher practice research?4 answersPenyelidikan amalan guru penting kerana beberapa sebab. Pertama, ia membantu memaklumkan reka bentuk dan kandungan program pendidikan guru, memastikan bahawa ia berdasarkan amalan terbaik yang dimaklumkan penyelidikan. Kedua, ia membolehkan guru menjadi pengguna dan pengeluar penyelidikan, membolehkan mereka kekal terkini dengan bukti terkini dan menyumbang kepada pangkalan pengetahuan profesion. Ketiga, amalan pengajaran berasaskan bukti sangat penting untuk meningkatkan hasil pendidikan dan menangani perbezaan akademik. Selain itu, penyelidikan guru mempromosikan amalan reflektif dan peningkatan berterusan, membolehkan guru meningkatkan pertumbuhan profesional mereka dan menyumbang kepada pengembangan amalan kelas terbaik. Secara keseluruhan, penyelidikan latihan guru memainkan peranan penting dalam memajukan bidang pendidikan, menyokong pendidikan guru yang berkesan, dan meningkatkan amalan pengajaran untuk kepentingan pelajar.