P
Patricia Rodríguez-Inés
Researcher at Autonomous University of Barcelona
Publications - 35
Citations - 793
Patricia Rodríguez-Inés is an academic researcher from Autonomous University of Barcelona. The author has contributed to research in topics: Competence (human resources) & Foreign language. The author has an hindex of 7, co-authored 28 publications receiving 698 citations.
Papers
More filters
BookDOI
Triangulating translation : perspectives in process oriented research
Allison Beeby,Mònica Fernández Rodríguez,Olivia Fox,Wilhelm Neunzig,Mariana Orozco-Jutorán,Marisa Presas,Patricia Rodríguez-Inés,Lupe Romero Ramos +7 more
TL;DR: This chapter presents the translation competence that is being worked on by the PACTE group and that is the basis for designing the hypotheses of an empirical-experimental study of tr anslation competence.
Journal ArticleDOI
Investigating translation competence : conceptual and methodological issues
Allison Beeby,Mònica Fernández Rodríguez,Olivia Fox,Inna Kozlova,Wilhelm Neunzig,Marisa Presas,Patricia Rodríguez-Inés,Lupe Romero Ramos +7 more
TL;DR: The design of the Translation Competence research project is presented and the first results of a pilot test carried out are related to decision-taking in the translation process and the interrelation between the use of internal and external support.
Book Chapter
First results of a translation competence experiment: 'Knowledge of translation' and 'Efficacy of the translation process'
Journal ArticleDOI
Competence Levels in Translation: Working towards a European Framework.
Amparo Hurtado Albir,Anabel Galán-Mañas,Anna Kuznik,Christian Olalla-Soler,Patricia Rodríguez-Inés,Lupe Romero +5 more
TL;DR: The PACTE group is carrying out a research project on "Establishing Competence Levels in the Acquisition of Translation Competence in written Translation" as mentioned in this paper, which is a continuation of P...
Journal ArticleDOI
Electronic Corpora and Other Information and Communication Technology Tools
TL;DR: The purpose of the article is to showcase the advantages of using electronic corpora when undertaking a specialized translation project at different levels of linguistic and textual organization and to illustrate how the synergies between electronic Corpora/ ICT tools and other instructional resources can be exploited to maximum pedagogical effect.