Open AccessBook
A dictionary of stylistics
TLDR
Katie Wales has rigorously updated the book, included many additional new terms to cover the new areas and has added an additional reading section.Abstract:
Comprehensive and easy to use, this dictionary explains clearly and concisely over 600 alphabetically listed entries. Drawing material from a range of sources, including sociolinguistics, semiotics, poetics and traditional rhetoric, it provides a valuable reference work of the terminology which surrounds stylistics, discourse analysis, text linguistics, and literary theory and criticism. With numerous quotations, explanations for many basic terms from grammatical theory and an exhaustive bibliography this is a valuable reference work.read more
Citations
More filters
Book
Style: Language Variation and Identity
TL;DR: Coupland as discussed by the authors developed a coherent theoretical approach to style in sociolinguistics, illustrated with copious examples, and explained how speakers project different social identities and create different social relationships through their style choices, and how speech style and social context inter-relate.
Journal ArticleDOI
Dialect stylization in radio talk
TL;DR: This article analyzed data from English-language national radio broadcasts in Wales and found that Welshness is self-consciously evoked in the data, partly through dialect performance, where the variables (ou) and (ei) are a rich semiotic resource, linked to nondialectal means of evoking Welsh cultural stances and practices.
LANGUAGE IN INDIA Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow
TL;DR: Investigation of the phonological length of utterance in native Kannada speaking children of 3 to 7 years age revealed increase inPMLU score as the age increased suggesting a developmental trend in PMLU acquisition.
Book
Literature in Language Education
TL;DR: This chapter discusses literature as Discourse, the role of language in education, and research in Literature in Language Education.
Journal ArticleDOI
In Search of the Third Code: An Investigation of Norms in Literary Translation
TL;DR: The authors investigated the explicitation in translational English and translational Norwegian and revealed the specificity of the language of translation regardless of the contrastive differences existing between the two languages, and reached conclusions about the literary translational norms prevaling in the target communities it had studied.