scispace - formally typeset
Book ChapterDOI

Corpus Linguistics and Translation Studies* : Implications and applications

Mona Baker
- pp 9-24
TLDR
This article explored the impact that the availability of corpora is likely to have on the study of translation as an empirical phenomenon and argued that the techniques and methodology developed in the field of corpus linguistics will have a direct impact on the emerging discipline of translation studies, particularly with respect to its theoretical and descriptive branches.
Abstract
The rise of corpus linguistics has serious implications for any discipline in which language plays a major role. This paper explores the impact that the availability of corpora is likely to have on the study of translation as an empirical phenomenon. It argues that the techniques and methodology developed in the field of corpus linguistics will have a direct impact on the emerging discipline of translation studies, particularly with respect to its theoretical and descriptive branches. The nature of this impact is discussed in some detail and brief reference is made to some of the applications of corpus techniques in the applied branch of the discipline.

read more

Citations
More filters

Translation Studies:翻译学还是译介学?

TL;DR: 在国内学术界,Translation Studies成了"译介学科边界因为交叉而变得模糊不清,误解与争端因此而起。
Book

Corpus Linguistics: Method, Theory and Practice

TL;DR: This textbook outlines the basic methods of Corpus linguistics, explains how the discipline of corpus linguistics developed and surveys the major approaches to the use of corpus data.

of Language Contact

TL;DR: Ten hypotheses about typical properties of language contact through translations will be formulated and tested on the basis of a broad sample of studies of translations of a variety of language pairs, and the contribution will end with general conclusions about the likelihood of the ten hypotheses.
Journal ArticleDOI

Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator

TL;DR: In this paper, a methodological framework for investigating the question of style in literary translation is proposed, not in the traditional sense of whether the style of a given author is adequately conveyed in the relevant translation, but in terms of whether individual literary translators can be shown to use distinctive styles of their own.
Book

A Glossary of Corpus Linguistics

TL;DR: This is the first comprehensive glossary of the many specialist terms in corpus linguistics and will be useful for corpus linguist and non corpus linguists alike.
References
More filters
Book

In Other Words: A Coursebook on Translation

Mona Baker
TL;DR: In Other Words as discussed by the authors is the definitive coursebook for students studying translation and it offers practical and theoretical guidance for translation studies, and provides an important foundation for training professional translators.