Intersemiotic translation: Theories, problems, analysis
TLDR
The authors draw on Jakobson's tripartite division of the notion of translation, and Eco's discussion of the terms in his book on translation, Mouse or Rat? Translation as Negotiation (2003b).Abstract:
Abstract This paper draws on Jakobson’s tripartite division of the notion of translation, and Eco’s discussion of the terms in his book on translation, Mouse or Rat? Translation as Negotiation (2003b). It focuses specifically on the issue of intersemiotic translation, questioning and showing what it means to “translate” from one “language” to another, such as from the novel to the medium of film, and to what extent the term translation is used metaphorically or whether it is semantically extended to include a broader notion of translation than that between natural languages.read more
Citations
More filters
Journal ArticleDOI
Story and Discourse. Narrative Structure in Fiction and Film
Paul Chilton,Seymour Chatman +1 more
Journal ArticleDOI
Universe of the Mind: A Semiotic Theory of Culture
TL;DR: Lotman as mentioned in this paper proposed the Semiotic Theory of Culture, which he called the "Universe of the Mind" and "Semi-Autonomous Theory of Science" (SITC).
References
More filters
Book
Descriptive Translation Studies – and beyond
TL;DR: This is an expanded and slightly revised version of the book of the same title which caused quite a stir when it was first published (1995), and reflects an additional step in an ongoing research project which was launched in the 1970s.
Book ChapterDOI
On Linguistic Aspects of Translation
TL;DR: Jakobson as discussed by the authors describes translation as a process of recoding which involves two equivalent messages in two different codes, and distinguishes between three different kinds of translation: intra-ingual, inter-lingual, and intersemiotic.