scispace - formally typeset
Open AccessJournal ArticleDOI

Ethical challenges in different interpreting settings.

Sylvia Kalina
- 31 Dec 2015 - 
- Iss: 2, pp 63-86
TLDR
Professional ethics and codes of conduct for interpreters who work in different interpreter-mediated settings and therefore have to adapt to a great range of different circumstances and expectations are addressed.
Abstract
This article addresses professional ethics and codes of conduct for interpreters who work in different interpreter-mediated settings and therefore have to adapt to a great range of different circumstances and expectations. Codes of ethics provide guidelines but some of them remain very general when it comes to specific questions such as that of impartiality and of the role an interpreter assumes in any given setting. It will be argued that although some of the more general rules apply across the board, those that are more specific need special attention as they have to be applied differently from one setting to the next. It therefore pleads for a training environment in which setting-specific deontologies can be trained, as well as for more information to the general public who must understand that well-trained interpreters in all fields are essential for the services to be rendered in bi- or multilingual intercultural encounters of all types.

read more

Content maybe subject to copyright    Report

Citations
More filters
Journal ArticleDOI

Professional, ethical, and policy dimensions of public service interpreting and translation in New Zealand

TL;DR: This article reviewed the practical, ethical, and policymaking dimensions of public service interpreting and translation in New Zealand and revealed that several factors may explain the ongoing use of nonprofessionals across public settings: the availability of bilingual staff and community volunteers, the misrecognition of the role, difficulties around procurement of highly skilled practitioners, and cost concerns.
Dissertation

Interpreting in conflict zones: the users' point of view. A case study

TL;DR: In this article, two members of the Dutch army have been interviewed regarding their experience with local interpreters when they were deployed in Afghanistan and the aim of this study is to find out their impressions on the interpreting service and, more specifically, if they believed that interpreters' background was more an advantage or a disadvantage, if the interpreters were ever at risk, and if the interpreter's jobs were financially worth these potential risks.
Book

The Quest for Argumentative Equivalence: Argumentative Patterns in Political Interpreting Contexts

TL;DR: The Quest for Argumentative Equivalence as discussed by the authors investigates political argumentation with an eye to its reformulation by interpreters and reconstructs the prototypical argumentative patterns used by Obama, Cameron, Sarkozy and Hollande not only in a hermeneutical perspective, but also considering interpreters' need to reproduce them into a foreign language.
References
More filters
Journal ArticleDOI

I: A Lecture on Ethics

Book

Lecture on Ethics

Book

Revisiting the Interpreter’s Role: A study of conference, court, and medical interpreters in Canada, Mexico, and the United States

TL;DR: This book presents interpreters’ perceptions and beliefs about their work as well as statements of their behaviors about their practice, and discusses the tension between professional ideology and the reality of interpreters at work.
Journal ArticleDOI

From 'Is' to 'Ought': Laws, Norms and Strategies in Translation Studies

TL;DR: In this article, the authors define professional norms governing translation as: (a) professional norms concerning the translation process, namely norms of accountability, communication, and target-source relation; and (b) expectancy norms regarding the form of the translation product, based on the expectations of the prospective readership.
Trending Questions (2)
What are the concerns and challenges faced by translators and interpreters in intercultural communication?

The paper discusses the importance of ethics in interpreter training and the need for setting-specific training. It does not specifically address concerns and challenges faced by translators and interpreters in intercultural communication.

What are the challenges of interpreting Exodus 21:22-25?

The provided paper is about ethical challenges in different interpreting settings. It does not mention anything about interpreting specific biblical passages such as Exodus 21:22-25.