scispace - formally typeset
Open AccessJournal Article

Translation and Interpretation

Reads0
Chats0
TLDR
The best way of interpretation is a demonstration of the idea of the original text in the new cultural context by using a new means which can be understood by target readers.
Abstract
Translation means interpretationHowever,there are a lot of controversy on targets of interpretation and its meansThe author's intention,contextual meaning of words and sentences and text genre features constitute the basic elements of the original textDuring the process of interpretation,the interpreter should consider the target readers as well as the original text in an objective way based on his knowledge and characteristic featuresThe best way of interpretation is a demonstration of the idea of the original text in the new cultural context by using a new means which can be understood by target readers

read more

Citations
More filters
Journal ArticleDOI

Cultural and linguistic adaptation of a multimedia colorectal cancer screening decision aid for Spanish-speaking Latinos.

TL;DR: The authors describe how they used this process to identify and integrate sociocultural themes such as personalism (personalismo), familism (familismo), fear (miedo), embarrassment (verguenza), power distance (respeto), machismo, and trust (confianza) into the Spanish-language decision aid.
Journal ArticleDOI

Monolingual short courses for language-specific accreditation: can they work? A Sydney experience

TL;DR: The authors describe a short course in minority languages run for women in Sydney, Australia in 2011, with an emphasis on domestic violence, health and law, which prepared participants for work in these fields and to sit for Australia's...
Dissertation

Discourses of creativity in Shanghai

Andi Burris
TL;DR: The authors investigated the meanings associated with creativity, with a view to understanding the Chinese workers are perceived as less creative than Westerners, and explored the strategies applied by indigenous workers, students and parents in responding to the dominant creativity discourses.

On the Linguistic Definition of Translation

TL;DR: The author analyzes several famous definitions of translation, uses them as a theoretic base to single out constitutive traits of translation activity (CTTA) and makes an attempt to propose a general linguistic definition of translation.
References
More filters
Journal ArticleDOI

Cultural and linguistic adaptation of a multimedia colorectal cancer screening decision aid for Spanish-speaking Latinos.

TL;DR: The authors describe how they used this process to identify and integrate sociocultural themes such as personalism (personalismo), familism (familismo), fear (miedo), embarrassment (verguenza), power distance (respeto), machismo, and trust (confianza) into the Spanish-language decision aid.
Journal ArticleDOI

Monolingual short courses for language-specific accreditation: can they work? A Sydney experience

TL;DR: The authors describe a short course in minority languages run for women in Sydney, Australia in 2011, with an emphasis on domestic violence, health and law, which prepared participants for work in these fields and to sit for Australia's...
Dissertation

Discourses of creativity in Shanghai

Andi Burris
TL;DR: The authors investigated the meanings associated with creativity, with a view to understanding the Chinese workers are perceived as less creative than Westerners, and explored the strategies applied by indigenous workers, students and parents in responding to the dominant creativity discourses.

On the Linguistic Definition of Translation

TL;DR: The author analyzes several famous definitions of translation, uses them as a theoretic base to single out constitutive traits of translation activity (CTTA) and makes an attempt to propose a general linguistic definition of translation.
Related Papers (5)