TL;DR: This document breaches copyright, and access to the work will be removed immediately and investigate the claim.
Abstract: Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal Take down policy If you believe that this document breaches copyright, please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim.
Abstract: The role of the professional interpreter, seemingly timeless and universal is to convey verbal communications from one language to another accurately, in confidence and with impartiality. These principles appear to have been valid since the dawn of cross-cultural and interlingual verbal communications. Why should technology have an impact on the professional role, which is both agreed by professional interpreters, and expected by clients? This paper outlines, through literature review, of both Sign and Spoken language settings, the development of the role of interpreters across different settings and the deontology for the interpreting profession over time. This is then superimposed with the effect of technology, both its facilitation and pressures on its practice. The result highlights the intersection between interpreting studies and technology away from curriculum development. Rather than adopting technology wholesale, practitioners and researchers ought to become more aware of this increasingly important aspect and take appropriate actions. Resumen: El papel del interprete profesional, que pareciera ser eterno y universal, se basa en transmitir enunciados verbales de un idioma a otro de forma precisa, confidencial e imparcial. A estos principios se los ha considerado validos desde los albores de la comunicacion interlinguistica e intercultural. ?Por que deberia la tecnologia impactar en un papel profesional sobre el que los interpretes coinciden y que los clientes esperan? Mediante el analisis de publicaciones desarrolladas en el campo de las lenguas habladas y de la lengua de signos, este articulo intenta describir como evolucionan la funcion del interprete en diferentes escenarios y la deontologia de su profesion a lo largo del tiempo. A ello se le superponen posteriormente los efectos de la tecnologia, tanto en la forma en la que esta facilita la practica profesional como en las presiones que se generan de su uso. El resultado enfatiza la interseccion entre los estudios en interpretacion y tecnologias fuera del ambito del desarrollo curricular. En lugar de adoptar la tecnologia indiscriminadamente, los interpretes y los investigadores quiza deberian prestar mas atencion a un aspecto de importancia creciente en la practica profesional, asi como adoptar medidas adecuadas.
Abstract: In this article the author analyses the communicative demands placed on migrants navigating immigration law in a fast‐moving policy environment and implications for adult migrant language education. Data are from an ethnographic study of a lawyer, Lucy, and her clients at a legal advice service in Leeds, England, and include interviews and recordings of lawyer–client interactions. The analytical focus is on Lucy’s stance (Jaffe, 2009b), on how she presents herself as an ally of her multilingual clients, and on the stance‐marking strategies she and her clients use as they strive to make meaning. The study took place in 2016, a time of volatility for the policies that impinge on immigration law and on legal interaction for migrants: the upsurge of right‐wing populist movements in Europe, erratic positions on migration in the United States, and the referendum that decided the United Kingdom would leave the European Union. The author maintains that the link is rarely drawn between interaction in legal and other institutional settings and the content of language classes designed to aid adult migrant settlement, and argues for an approach to adult migrant language education that critically addresses this point.
Abstract: Translator's Foreword: Pleasures of Philosophy Notes on the Translation and Acknowledgements Author's Note 1. Introduction: Rhizome 2. 1914: One or Several Wolves? 3. 10,000 BC: The Geology of Morals (Who Does the Earth Think It Is?) 4. November 20th, 1923: Postulates of Linguistics 5. 587BC-AD70: On Several Regimes of Signs 6. November 28th, 1947: How Do You Make Yourself a Body Without Organs? 7. Year Zero: Faciality 8. 1874: Three Novellas, or "What Happened?" 9. 1933: Micropolitics and Segmentarity 10. 1730: Becoming Intense, Becoming-Animal, Becoming Imperceptible... 11. 1837: Of the Refrain 12. 1227: Treatise on Nomadology - The War Machine 13. 7000BC: Apparatus of Capture 14. 1440: The Smooth and the Striated 15. Conclusion: Concrete Rules and Abstract Machines Notes Bibliography List of Illustrations Index
Abstract: Postmodernism has been particularly important in acknowledging 'the multiple forms of otherness as they emerge from differences in subjectivity, gender and sexuality, race and class, temporal and spatial geographic locations and dislocations'. Postmodernism also ought to be looked at as mimetic of the social, economic, and political practices in society. The meta-narratives that the postmodernists decry were much more open, nuanced, and sophisticated than the critics admit. The rhetoric of postmodernism is dangerous for it avoids confronting the realities of political economy and the circumstances of global power. The sharp categorical distinction between modernism and postmodernism disappears, to be replaced by an examination of the flux of internal relations within capitalism as a whole. The reproduction of the social and symbolic order through the exploration of difference and 'otherness' is all too evident in the climate of postmodernism.
Abstract: With the same intellectual courage with which she addressed issues of gender, Judith Butler turns her attention to speech and conduct in contemporary political life, looking at several efforts to target speech as conduct that has become subject to political debate and regulation. Reviewing hate speech regulations, anti-pornography arguments, and recent controversies about gay self-declaration in the military, Judith Butler asks whether and how language acts in each of these cultural sites.
Abstract: Diversity in Britain is not what it used to be. Some thirty years of government policies, social service practices and public perceptions have been framed by a particular understanding of immigration and multicultural diversity. That is, Britain's immigrant and ethnic minority population has conventionally been characterized by large, well-organized African-Caribbean and South Asian communities of citizens originally from Commonwealth countries or formerly colonial territories. Policy frameworks and public understanding – and, indeed, many areas of social science – have not caught up with recently emergent demographic and social patterns. Britain can now be characterized by ‘super-diversity,’ a notion intended to underline a level and kind of complexity surpassing anything the country has previously experienced. Such a condition is distinguished by a dynamic interplay of variables among an increased number of new, small and scattered, multiple-origin, transnationally connected, socio-economically...
Abstract: Preface and Acknowledgments Introduction On Gnosis and the Imaginary of the Modern/Colonial World System PART ONE: IN SEARCH OF AN OTHER LOGIC Border Thinking and the Colonial Difference PART TWO: I AM WHERE I THINK: THE GEOPOLITICS OF KNOWLEDGE AND COLONIAL EPISTEMIC DIFFERENCES Post-Occidental Reason: The Crisis of Occidentalism and the Emergenc(y)e of Border Thinking Human Understanding and Local Interests: Occidentalism and the (Latin) American Argument Are Subaltern Studies Postmodern or Postcolonial? The Politics and Sensibilities of Geohistorical Locations PART THREE: SUBALTERNITY AND THE COLONIAL DIFFERENCE: LANGUAGES, LITERATURES, AND KNOWLEDGES "An Other Tongue": Linguistics Maps, Literary Geographies, Cultural Landscapes Bilanguaging Love: Thinking in between Languages Globalization/Mundializacion: Civilizing Processes and the Relocation of Languages and Knowledges Afterword An Other Tongue, An Other Thinking, An Other Logic Bibliography Index