scispace - formally typeset
Search or ask a question

Showing papers in "Bilingualism: Language and Cognition in 2016"


Journal ArticleDOI
TL;DR: The authors discuss the language control network within the framework of the adaptive control hypothesis (Green & Abutalebi, 2013) that predicts adaptive changes specific to the control demands of the interactional contexts of language use.
Abstract: Speaking more than one language demands a language control system that allows bilinguals to correctly use the intended language adjusting for possible interference from the non-target language. Understanding how the brain orchestrates the control of language has been a major focus of neuroimaging research on bilingualism and was central to our original neurocognitive language control model (Abutalebi & Green, 2007). We updated the network of language control (Green & Abutalebi, 2013) and here review the many new exciting findings based on functional and structural data that substantiate its core components. We discuss the language control network within the framework of the adaptive control hypothesis (Green & Abutalebi, 2013) that predicts adaptive changes specific to the control demands of the interactional contexts of language use. Adapting to such demands leads, we propose, to a neural reserve in the human brain.

294 citations


Journal ArticleDOI
TL;DR: This paper investigated the influence of language-switching experience, rather than language proficiency, on bilingual executive control advantage and found that bilingual experience is the key determinant of the bilingual advantage in cognitive control processes related to interference resolution.
Abstract: In an ongoing debate, bilingual research currently discusses whether bilingualism enhances non-linguistic executive control. The goal of this study was to investigate the influence of language-switching experience, rather than language proficiency, on this bilingual executive control advantage. We compared the performance of unbalanced bilinguals, balanced non-switching, and balanced switching bilinguals on two executive control tasks, i.e. a flanker and a Simon task. We found that the balanced switching bilinguals outperformed both other groups in terms of executive control performance, whereas the unbalanced and balanced non-switching bilinguals did not differ. These findings indicate that language-switching experience, rather than high second-language proficiency, is the key determinant of the bilingual advantage in cognitive control processes related to interference resolution.

163 citations


Journal ArticleDOI
TL;DR: The authors used the Language Diary method to assess input and using multiple measures of children's bilingual skills, results replicated previous findings that the percent of input provided by native speakers is a positive quality indicator and found suggestive evidence that the number of speakers is also a positive indicator.
Abstract: Recent findings suggest some properties of input in dual-language environments that influence its value for bilingual development, but the extant data base is small and sometimes inconclusive. The present study sought additional evidence regarding three quality indicators: the percent of input provided by native speakers, the number of different speakers providing input, and the frequency of language mixing. Participants were 90 thirty-month-olds exposed to Spanish and English. Using the Language Diary method to assess input and using multiple measures of children's bilingual skills, results replicated previous findings that the percent of input provided by native speakers is a positive quality indicator and found suggestive evidence that the number of speakers is also a positive quality indicator. There was little evidence that the frequency of language mixing is a negative indicator. These findings advance understanding of sources of variability in bilingual outcomes and have implications for programs to support bilingual development.

105 citations


Journal ArticleDOI
TL;DR: This article investigated the extent to which cognitive abilities that involve explicit cognitive processes (i.e., explicit language aptitude) are related to second language (L2) learning outcomes under two corrective feedback conditions.
Abstract: This study investigated the extent to which cognitive abilities that involve explicit cognitive processes (i.e., explicit language aptitude) are related to second language (L2) learning outcomes under two corrective feedback conditions. The study followed a pretest-posttest-delayed posttest experimental design. Forty-eight L2 learners of English carried out three oral production tasks, in which their errors on the indefinite article were treated according to their group assignment (i.e., explicit, implicit, and no-feedback). A set of controlled oral production tests was administered as pretest and posttest. Explicit language aptitude was measured using three subtests from the LLAMA Language Aptitude Test battery (Meara, 2005). Results showed that explicit language aptitude predicted immediate posttest performance only under the explicit feedback condition, suggesting that this type of feedback requires mental processes that are facilitated by explicit cognitive abilities and that its short-term effectiveness is not the same for learners with different aptitude levels.

94 citations


Journal ArticleDOI
TL;DR: These results suggest that regular practice using multiple languages confers a broader executive function advantage shown as improved flexibility in task switching, indicating better ability to reconfigure stimulus–response associations.
Abstract: Many bilinguals routinely switch between their languages, yet mixed evidence exists about the transfer of language switching skills to broader domains that require attentional control such as task switching. Monolingual and bilingual young adults performed a nonverbal task-switching paradigm in which they viewed colored pictures of animals and indicated either the animal or its color in response to a cue. Monolinguals and bilinguals performed similarly when switching between tasks (local switch cost) in a mixed-task block, but bilinguals demonstrated a smaller mixing effect (global switch cost) than monolinguals, indicating better ability to reconfigure stimulus–response associations. These results suggest that regular practice using multiple languages confers a broader executive function advantage shown as improved flexibility in task switching.

86 citations


Journal ArticleDOI
TL;DR: In this article, a review examines recent fMRI studies adopting executive control tasks with minimal or no linguistic demands, finding that brain regions supporting executive control significantly overlap with brain regions recruited for language control.
Abstract: The investigation of bilingualism and cognition has been enriched by recent developments in functional magnetic resonance imaging (fMRI). Extending how bilingual experience shapes cognition, this review examines recent fMRI studies adopting executive control tasks with minimal or no linguistic demands. Across a range of studies with divergent ages and language pairs spoken by bilinguals, brain regions supporting executive control significantly overlap with brain regions recruited for language control (Abutalebi & Green). Furthermore, limited but emerging studies on resting-state networks are addressed, which suggest more coherent spatially distributed functional connectivity in bilinguals. Given the dynamic nature of bilingual experience, it is essential to consider both task-related functional networks (externally-driven engagement), and resting-state networks, such as default mode network (internal control). Both types of networks are important elements of bilingual language control, which relies on domain-general executive control.

79 citations


Journal ArticleDOI
TL;DR: The authors analyzed the association between levels of language proficiency and levels of bilingualism and performance on verbal and nonverbal executive functions (working memory, updating, shifting, and inhibition tasks) in young bilinguals.
Abstract: This study analyzed the association between levels of language proficiency and levels of bilingualism and performance on verbal and nonverbal executive functions (working memory, updating, shifting, and inhibition tasks) in young bilinguals. Forty balanced (high and low proficiency), 34 unbalanced bilinguals, and 40 English monolinguals, were selected. The Bilingual Verbal Ability Test was used as a measure of language proficiency; WAIS Block design test was used as a measure of non-verbal intelligence. High proficiency balanced bilinguals performed better than low proficiency balanced bilinguals; unbalanced bilinguals scored in between both balanced groups. High proficiency monolinguals scored higher than low proficiency monolinguals and similar to high proficiency bilinguals. Regression analyses demonstrated that nonverbal intelligence significantly predicted performances on verbal working memory and verbal and nonverbal inhibition tasks. It was concluded that nonverbal intelligence scores are better predictors of executive function performance than bilingualism or language proficiency.

73 citations


Journal ArticleDOI
TL;DR: The bimodal bilingual brain differs from the unimodalilingual brain with respect to the degree and extent of neural overlap for the two languages, with less overlap for bimmodal bilinguals.
Abstract: Bimodal bilinguals, fluent in a signed and a spoken language, exhibit a unique form of bilingualism because their two languages access distinct sensory-motor systems for comprehension and production. Differences between unimodal and bimodal bilinguals have implications for how the brain is organized to control, process, and represent two languages. Evidence from code-blending (simultaneous production of a word and a sign) indicates that the production system can access two lexical representations without cost, and the comprehension system must be able to simultaneously integrate lexical information from two languages. Further, evidence of cross-language activation in bimodal bilinguals indicates the necessity of links between languages at the lexical or semantic level. Finally, the bimodal bilingual brain differs from the unimodal bilingual brain with respect to the degree and extent of neural overlap for the two languages, with less overlap for bimodal bilinguals.

70 citations


Journal ArticleDOI
TL;DR: A framework to formalize the integration of grammatical principles with gradient mental representations is applied to code mixing constructions where an element of an intended utterance appears in both languages within a single utterance and the directions it suggests for future research are discussed.
Abstract: A large body of research into bilingualism has revealed that language processing is fundamentally non-selective; there is simultaneous, graded co-activation of mental representations from both of the speakers’ languages. An equally deep tradition of research into code switching/mixing has revealed the important role that grammatical principles play in determining the nature of bilingual speech. We propose to integrate these two traditions within the formalism of Gradient Symbolic Computation. This allows us to formalize the integration of grammatical principles with gradient mental representations. We apply this framework to code mixing constructions where an element of an intended utterance appears in both languages within a single utterance and discuss the directions it suggests for future research.

69 citations


Journal ArticleDOI
TL;DR: The authors examined the development of grammatical gender assignment, agreement, and noun-adjective word order in child heritage Spanish among thirty-two Spanish-English bilingual children born and raised in the United States.
Abstract: The present study examines the development of grammatical gender assignment, agreement, and noun-adjective word order in child heritage Spanish among thirty-two Spanish–English bilingual children born and raised in the United States. A picture-naming task revealed significant overextension of the masculine form and high levels of ungrammatical word order strings. There were no significant differences by age regarding gender concord or noun-adjective word order. We argue that the differences found can be accounted for in terms of a re-assembly of gender features leading to both morphological and syntactic variability. This approach allows for subsequent morphosyntactic shifts during early childhood depending on patterns of language use, and conceptualizes heritage language variation along the lines of current linguistic theorizing regarding the role of innate linguistic principles and language experience in language development.

69 citations


Journal ArticleDOI
TL;DR: This paper investigated whether second language learners of Japanese demonstrate such predictive effects when processing sentences containing either the monotransitive or ditransitive constructions and found that learners did not make full use of case markers to generate expectations regarding syntactic outcomes during online processing.
Abstract: Research on processing in English has shown that verb information facilitates predictive processing. Because Japanese verbs occur at the ends of clauses, this information cannot be used to predict the roles of preceding nominals. Kamide, Altmann and Haywood (2003) showed that native Japanese speakers use case markers to predict forthcoming linguistic items. In the present study, we investigated whether second language learners of Japanese demonstrate such predictive effects when processing sentences containing either the monotransitive or ditransitive constructions. A visual-world paradigm experiment showed that, although native speakers generated predictions for syntactic outcomes, the learners did not. These findings underscore the usefulness of morphosyntactic information in processing Japanese and indicate that learners fail to make full use of case markers to generate expectations regarding syntactic outcomes during online processing. Learners may rely on nonlinguistic information to compensate for this deficit in syntactic processing.

Journal ArticleDOI
TL;DR: Sorace et al. as discussed by the authors investigated the effects of recent L1 re-exposure on antecedent preferences for Spanish pronominal subjects, using offline judgements and online eye-tracking measures.
Abstract: The recent hypothesis that L1 attrition affects the ability to process interface structures but not knowledge representations (Sorace, 2011) is tested by investigating the effects of recent L1 re-exposure on antecedent preferences for Spanish pronominal subjects, using offline judgements and online eye-tracking measures. Participants included a group of native Spanish speakers experiencing L1 attrition (‘attriters’), a second group of attriters exposed exclusively to Spanish before they were tested (‘re-exposed’), and a control group of Spanish monolinguals. The judgement data shows no significant differences between the groups. Moreover, the monolingual and re-exposed groups are not significantly different from each other in the eye-tracking data. The results of this novel manipulation indicate that attrition effects decrease due to L1 re-exposure, and that bilinguals are sensitive to input changes. Taken together, the findings suggest that attrition affects online sensitivity with interface structures rather than causing a permanent change in speakers’ L1 knowledge representations.

Journal ArticleDOI
TL;DR: A neural locus of functional overlap of language and EC in the bilingual brain is identified in the left inferior frontal gyrus in bilinguals, whereas no overlap occurred in monolinguals.
Abstract: The need to control multiple languages is thought to require domain-general executive control in bilinguals such that the executive control and language systems become interdependent. However, there has been no systematic investigation into how and where executive control and language processes overlap in the bilingual brain. If the concurrent recruitment of executive control during bilingual language processing is domain-general and extends to non-linguistic control, we hypothesize that regions commonly involved in language processing, linguistic control, and non-linguistic control may be selectively altered in bilinguals compared to monolinguals. A conjunction of functional magnetic resonance imaging (fMRI) data from a flanker task with linguistic and non-linguistic distractors and a semantic categorization task showed functional overlap in the left inferior frontal gyrus (LIFG) in bilinguals, whereas no overlap occurred in monolinguals. This research therefore identifies a neural locus of functional overlap of language and executive control in the bilingual brain.

Journal ArticleDOI
TL;DR: This article found that inaccurate self-assessment is linked to the inherent complexity of L2 perception and production as cognitive skills and point to several ways of helping L2 speakers align or calibrate their selfassessment with their actual performance.
Abstract: This study targeted the relationship between self- and other-assessment of accentedness and comprehensibility in second language (L2) speech, extending prior social and cognitive research documenting weak or non-existing links between people's self-assessment and objective measures of performance. Results of two experiments (N = 134) revealed mostly inaccurate self-assessment: speakers at the low end of the accentedness and comprehensibility scales overestimated their performance; speakers at the high end of each scale underestimated it. For both accent and comprehensibility, discrepancies in self- versus other-assessment were associated with listener-rated measures of phonological accuracy and temporal fluency but not with listener-rated measures of lexical appropriateness and richness, grammatical accuracy and complexity, or discourse structure. Findings suggest that inaccurate self-assessment is linked to the inherent complexity of L2 perception and production as cognitive skills and point to several ways of helping L2 speakers align or calibrate their self-assessment with their actual performance.

Journal ArticleDOI
TL;DR: This paper examined the perceptual benefits of heritage language experience for heritage speakers of Korean in both the heritage language (Korean) and the dominant language (American English) and found that the benefits of early bilingual experience can extend well beyond the Korean heritage language.
Abstract: Research on the linguistic knowledge of heritage speakers has been concerned primarily with the advantages conferred by heritage language experience in production, perception, and (re)learning of the heritage language Meanwhile, second-language speech research has begun to investigate potential benefits of first-language transfer in second-language performance Bridging these two bodies of work, the current study examined the perceptual benefits of heritage language experience for heritage speakers of Korean in both the heritage language (Korean) and the dominant language (American English) It was hypothesized that, due to their early bilingual experience and the different nature of unreleased stops in Korean and American English, heritage speakers of Korean would show not only native-like perception of Korean unreleased stops, but also better-than-native perception of American English unreleased stops Results of three perception experiments were consistent with this hypothesis, suggesting that benefits of early heritage language experience can extend well beyond the heritage language

Journal ArticleDOI
TL;DR: The authors assesses the impact of internal and external factors on very young EFL learners in an instructional setting, finding that the total amount of school input and home English media environment were significant predictors for all three aspects of English proficiency.
Abstract: This study assesses the impact of internal and external factors on very young EFL learners in an instructional setting. 71 child English learners in China (onset age: 2;0 - 5;6) were involved: their receptive vocabulary, productive vocabulary and receptive grammar were taken as outcome variables, and age of onset, short-term memory, nonverbal intelligence, English input quantity and quality, English use, and maternal English level were taken as predictive variables. Multiple regression analyses, verified by Bayes factor comparisons, revealed that the total amount of school input and home English media environment were significant predictors for all of three aspects of English proficiency, with each aspect having different additional significant predictors. Both internal factors (e.g., age of onset) and external factors (e.g., English input quantity) played an important role, but in contrast to similar studies (e.g., Paradis, 2011) focusing on a L2 naturalistic setting, external factors explained more variance of English proficiency measures.

Journal ArticleDOI
TL;DR: This paper used mouse tracking to compare the performance of bilinguals and monolinguals in a Stroop task and found that bilinguals are experts at managing conflicting information, whereas experts across many different domains take longer to initiate a response, but then they outperform novices.
Abstract: We used mouse tracking to compare the performance of bilinguals and monolinguals in a Stroop task. Participants were instructed to respond to the color of the words (e.g., blue in yellow font) by clicking on response options on the screen. We recorded participants’ movements of a computer mouse: when participants started moving (initiation times), and how fast they moved towards the correct response (x-coordinates over time). Interestingly, initiation times were longer for bilinguals than monolinguals. Nevertheless, when comparing mouse trajectories, bilinguals moved faster towards the correct response. Taken together, these results indicate that bilinguals behave qualitatively differently from monolinguals; bilinguals are “experts” at managing conflicting information. Experts across many different domains take longer to initiate a response, but then they outperform novices. These qualitative differences in performance could be at the root of apparently contradictory findings in the bilingual literature.

Journal ArticleDOI
TL;DR: Semantic interference effects were not observed for bimodal bilinguals, providing some support for a post-lexical locus of semantic interference, but which it is suggested may instead reflect time course differences in spoken and signed production in the PWI task.
Abstract: We used picture–word interference (PWI) to discover a) whether cross-language activation at the lexical level can yield phonological priming effects when languages do not share phonological representations, and b) whether semantic interference effects occur without articulatory competition. Bimodal bilinguals fluent in American Sign Language (ASL) and English named pictures in ASL while listening to distractor words that were 1) translation equivalents, 2) phonologically related to the target sign through translation, 3) semantically related, or 4) unrelated. Monolingual speakers named pictures in English. Production of ASL signs was facilitated by words that were phonologically related through translation and by translation equivalents, indicating that cross-language activation spreads from lexical to phonological levels for production. Semantic interference effects were not observed for bimodal bilinguals, providing some support for a post-lexical locus of semantic interference, but which we suggest may instead reflect time course differences in spoken and signed production in the PWI task.

Journal ArticleDOI
TL;DR: In this paper, the performance of bilingual children and adults in Wales on Welsh and English vocabulary and grammar and on cognitive measures is re-analysed in relation to SES indicators of parental education and parental professions.
Abstract: The performance of bilingual children and adults in Wales on Welsh and English vocabulary and grammar and on cognitive measures is re-analysed in relation to SES indicators of parental education and parental professions. Results are reported for 732 participants ranging across seven age groups from age 3 to over 60 and from four home language types, monolingual English, and bilinguals with only English at home, Welsh and English at home, or only Welsh at home. Results reveal extensive evidence of SES influence on performance, and of a complex relation of exposure in the home and SES level on performance, modulated by the age of the participant and whether one is considering the majority or minority language.

Journal ArticleDOI
TL;DR: This article investigated the contribution of code-switching and structural priming to variable expression of the Spanish first person singular subject pronoun in the New Mexican bilingual community and found a language-internal and cross-language priming effect, albeit of differing strength.
Abstract: We investigate here the contribution of code-switching and structural priming to variable expression of the Spanish first person singular subject pronoun in the New Mexican bilingual community. Comparisons with both Spanish and English benchmarks indicate no convergence of Spanish toward English grammar, including in the presence of code-switching, where the linguistic conditioning of variant selection remains unaltered. We find a language-internal and cross-language priming effect, albeit of differing strength, such that speakers’ preceding coreferential (Spanish and English) subject pronouns favor subsequent pronouns, whereas unexpressed subjects tend to be followed by unexpressed subjects. Given the rarity of unexpressed subjects in English, in the presence of code-switching fewer tokens occur with unexpressed primes. Thus, code-switching has no intrinsic effect. Instead, it results in associated shifts in the distribution of contextual features relevant to priming, contrary to the convergence-via-code-switching hypothesis and in accordance with the contextual distribution-via-code-switching hypothesis, which we put forward here.

Journal ArticleDOI
TL;DR: Results showed that bilinguals, but not monolinguals, looked at target objects less when they were incongruent in gender, suggesting a between-language gender competition effect, and bilinguals looked at targets more when the definite article in the spoken instructions provided a valid cue to anticipate its selection.
Abstract: We investigate the ‘gender-congruency’ effect during a spoken-word recognition task using the visual world paradigm. Eye movements of Italian–Spanish bilinguals and Spanish monolinguals were monitored while they viewed a pair of objects on a computer screen. Participants listened to instructions in Spanish (encuentra la bufanda / ‘find the scarf’) and clicked on the object named in the instruction. Grammatical gender of the objects’ name was manipulated so that pairs of objects had the same (congruent) or different (incongruent) gender in Italian, but gender in Spanish was always congruent. Results showed that bilinguals, but not monolinguals, looked at target objects less when they were incongruent in gender, suggesting a between-language gender competition effect. In addition, bilinguals looked at target objects more when the definite article in the spoken instructions provided a valid cue to anticipate its selection (different-gender condition). The temporal dynamics of gender processing and cross-language activation in bilinguals are discussed.

Journal ArticleDOI
TL;DR: The authors investigated L2-speakers' predictive use and integration of syntactic information across clauses, and recorded event-related potentials (ERPs) from advanced L2learners and native speakers while they read sentences in which the syntactic context did or did not allow noun-ellipsis.
Abstract: According to recent views of L2-sentence processing, L2-speakers do not predict upcoming information to the same extent as do native speakers. To investigate L2-speakers’ predictive use and integration of syntactic information across clauses, we recorded event-related potentials (ERPs) from advanced L2-learners and native speakers while they read sentences in which the syntactic context did or did not allow noun-ellipsis (Lau, E., Stroud, C., Plesch, S., & Phillips, C. (2006). The role of structural prediction in rapid syntactic analysis. Brain and Language, 98, 74–88.) Both native and L2-speakers were sensitive to the context when integrating words after the potential ellipsis-site. However, native, but not L2-speakers, anticipated the ellipsis, as suggested by an ERP difference between elliptical and non-elliptical contexts preceding the potential ellipsis-site. In addition, L2-learners displayed a late frontal negativity for ungrammaticalities, suggesting differences in repair strategies or resources compared with native speakers.

Journal ArticleDOI
TL;DR: This study investigates effects of minimal second language exposure and SES on the comprehension vocabulary of 16-month-old children in the language in which they receive the greatest exposure.
Abstract: Although the extant literature provides robust evidence of the influence of language exposure and socioeconomic status (SES) on language acquisition, it is unknown how sensitive the early receptive vocabulary system is to these factors. The current study investigates effects of minimal second language exposure and SES on the comprehension vocabulary of 16-month-old children in the language in which they receive the greatest exposure. Study 1 revealed minimal second language exposure and SES exert significant and independent effects on a direct measure of vocabulary comprehension in English-dominant and English monolingual children (N = 72). In Study 2, we replicated the effect of minimal second language exposure in Spanish-dominant and Spanish monolingual children (N = 86), however no effect of SES on vocabulary was obtained. Our results emphasize the sensitivity of the language system to minimal changes in the environment in early development.

Journal ArticleDOI
TL;DR: It is proposed that L2 learners' difficulties with revision stem from increased recruitment of cognitive control networks during processing of a not fully proficient language, resulting in the reduced availability of Cognitive control for parsing revisions.
Abstract: We asked whether children's well-known difficulties revising initial sentence processing commitments characterize the immature or the learning parser. Adult L2 speakers of English acted out temporarily ambiguous and unambiguous instructions. While online processing patterns indicate that L2 adults experienced garden-paths and were sensitive to referential information to a similar degree as native adults, their act-out patterns indicate increased difficulties revising initial interpretations, at rates similar to those observed for 5-year-old native children (e.g., Trueswell, Sekerina, Hill & Logrip, 1999). We propose that L2 learners’ difficulties with revision stem from increased recruitment of cognitive control networks during processing of a not fully proficient language, resulting in the reduced availability of cognitive control for parsing revisions.

Journal ArticleDOI
TL;DR: In this article, the authors examined language control deficits in bilingual aphasia in terms of domain specific cognitive control and domain general cognitive control, and found a dissociation between the mechanisms of language control and cognitive control.
Abstract: This study examines language control deficits in bilingual aphasia in terms of domain specific cognitive control and domain general cognitive control. Thirty Spanish–English controls and ten Spanish–English adults with aphasia completed the flanker task and a word-pair relatedness judgment task. All participants exhibited congruency effects on the flanker task. On the linguistic task, controls did not show the congruency effect on the first level analysis. However, conflict ratios revealed that the control group exhibited significant effects of language control. Additionally, individual patient analysis revealed overall positive and negative effects of language control impairment and a benefit from semantically related word-pairs. Patient data suggest a dissociation between the mechanisms of language control and cognitive control, thus providing evidence for domain specific cognitive control. The influence of language proficiency on speed of translation was also examined. Generally, controls were faster when translating into their dominant language, whereas the patients did not show the same trends.

Journal ArticleDOI
TL;DR: This paper studied 10 Turkish-English bilingual adults (Turkish as L1) in comparison to 10 monolingual English and 10 Turkish adults as they described motion events either in speech with gesture (co-speech gesture) or only in gesture without speech (silent gesture).
Abstract: When do the gestures do and do not follow the patterns of the language one speaks? We examined this question by studying 10 Turkish-English bilingual adults (Turkish as L1) in comparison to 10 monolingual English and 10 monolingual Turkish adults as they described motion events either in speech with gesture (co-speech gesture) or only in gesture without speech (silent gesture). All speakers – monolingual and bilingual – showed cross-linguistic differences in co-speech gesture but not in silent gesture. Moreover, bilinguals followed L1 co-speech gesture patterns even when speaking L2, suggesting that acquisition of native-like gesture patterns does not co-occur with the acquisition of native-like speech patterns in bilinguals.

Journal ArticleDOI
TL;DR: The authors found that Mexican monolinguals display distinct antecedent biases for null and overt pronouns, while Spanish heritage speakers of the same dialect did not violate discourse constraints on the resolution of overt pronouns.
Abstract: In this self-paced reading study, we first tested the cross-linguistic validity of the position of antecedent strategy proposed for anaphora resolution in Italian (Carminati, 2002) in a Latin American variety of Spanish. We then examined the application of this strategy by Spanish heritage speakers of the same dialect who were largely English dominant. Forty-five monolingual speakers of Mexican Spanish and 28 Spanish heritage speakers of Mexican descent read sentences in which null and overt subject pronouns were biased for and against expected antecedent biases. Our results suggest that Mexican monolinguals display distinct antecedent biases for null and overt pronouns. Furthermore, the Spanish heritage speakers, though not monolingual-like, did not violate discourse constraints on the resolution of overt pronouns, contra the findings of offline research (see Keating, VanPatten & Jegerski, 2011). We discuss the findings in terms of a processing-based account.

Journal ArticleDOI
TL;DR: In this article, task demands influence bilingual advantage in executive control over monolinguals in a color-shape switching task, where participants are required to suppress one set of conflicting responses and simultaneously activate another set of non-conflicting responses.
Abstract: To examine how task demands influence bilingual advantage in executive control over monolinguals, we tested 32 Chinese monolinguals and 32 Chinese–English bilinguals with four versions of a color-shape switching task. During switching trials, the task required participants to suppress one set of conflicting (or non-conflicting) responses and simultaneously to activate another set of conflicting (or non-conflicting) responses. The results showed that compared to monolinguals, (i) when suppressing conflicting responses or (ii) activating non-conflicting responses, bilinguals had significantly smaller switching costs though similar mixing costs; (iii) when suppressing one set of conflicting responses and simultaneously activating another set of conflicting responses, bilinguals had significantly smaller switching costs though larger mixing costs; and (iv) when suppressing one set of non-conflicting responses and simultaneously activating another set of non-conflicting responses, bilinguals had similar switching costs and mixing costs. These findings indicate that task demands affect bilingual advantage in executive control.

Journal ArticleDOI
TL;DR: This paper found that the prosodic structures represented by a child's words may or may not be differentiated by language, emergent phonological templates are not, the same patterns being deployed as more complex adult word forms are targeted in each language.
Abstract: Bilingual children have long been held to have ‘separate linguistic systems’ from the start (e.g., Meisel, 2001). This paper challenges that assumption with data from five bilingual children's first 100 words. Whereas the prosodic structures represented by a child's words may or may not be differentiated by language, emergent phonological templates are not, the same patterns being deployed as more complex adult word forms are targeted in each language. Reliance on common (idiosyncratic) phonological templates for the two languages is ascribed to children's experience with their own voice (in production) as well as with others’ speech. Both experimental studies and spontaneous cross-linguistic speech errors in adults and older children are cited to support the view that, for a bilingual, unconscious processing draws on both languages throughout the lifespan, which suggests that the emphasis on ‘separate systems’ (from the start or thereafter) may be misconceived.

Journal ArticleDOI
TL;DR: It is suggested that the understanding of the dynamic changes in brain networks enables us to capture second language learning success, thereby providing new insights into the neural bases of individual differences, neuroplasticity, and bilingualism.
Abstract: A recent movement in cognitive neuroscience is the study of brain networks through functional and effective connectivity. The brain networks approach has already found its influences in the study of the neurobiology of language, but has yet to impact research in the neurocognition of bilingualism and second language. In this article, we briefly review some preliminary evidence in this emerging field and suggest that the understanding of the dynamic changes in brain networks enables us to capture second language learning success, thereby providing new insights into the neural bases of individual differences, neuroplasticity, and bilingualism.